Svenska 1917

Paite

Job

12

1Därefter tog Job till orda och sade:
1Huchiin Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
2Ginlelh vuallouhin mite jaw na hi hi peuhmah ua, huan nou toh pilnaa si ding hi.
3Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
3Himahleh noute bangmahin theihsiamna ka nei hi; nou sangin ka niamzo kei hi: ahi, hiaite bang thilte kuan a theikei a?
4Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
4Kei jaw mi a inveng adia nuihzabuk ka hi a, kei, huai Pathian sama, hua aman amah dawnpa, mi dik, mi hoihkim, nuihzabuk kana hi.
5Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
5Omnuama om ngaihtuahnaah vangsiatna muhsitna a oma; ahihhangin, a khe uh teute adingin mansain a om hi.
6Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
6Suamhatmite puaninte a lohchinga, Pathian hehsakte akip ua; a khut uh pathiana neite Pathian in tampi a pia.
7Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
7Himahleh gamsate dongin, huan amau nang a honsinsak ding uh; huan huihkhuaa vasate, huchiin nang a honhilh ding uh:
8eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
8Ahihkeileh lei kiangah thu genin, nang a honsinsak dinga; huan tuipia ngasaten na kiangah a phuang ding uhi.
9Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
9Hiaite tengteng ah, TOUPA khutin a hihkhin chih kua ahia theilou?
10I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
10Amah khut ah thil hing chiteng kha leh, mihing tengteng hatna a om hi.
11Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
11Bilin thute a enchian kei maw, dangtungin a an achiam bangin?
12Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
12Mi upate kiangah pilna a om, huan nite sauna ah theihsiamna a om hi.
13Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
13Amah kiangah pilna leh hatna a om; aman thupha leh theihsiamna a nei.
14Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
14Ngaiin, a kai puka, a kilam nawn theikei ding; mihing a khak binga, kuaman a hong theikei ding.
15Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
15Ngaiin, tui a chinga a kang; a khahkhiaa lei a tum vek.
16Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
16A kiangah hatna leh pilna a oma; khema omte leh khempa amaha ahi.
17Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
17Thuhilhmite lohsamin a pi manga, huan vaihawmmite mihaiin a bawl hi.
18Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
18Kumpipate kolte a suta, huan kawnggakin a kawng uh a gak hi.
19Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
19Siampute lohsamin a pimanga, huan mi hatte a zou hi.
20Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
20Muante thugen a suana, upate theihsiamna a la mang hi.
21Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
21Lalte tungah muhsitna a buaka, mihatte kawnggak a phel hi.
22Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
22Mial akipanin thil thukte a mukhiaa, huan sihna limliap khovakah a honla khia hi.
23Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
23Namte a pungsaka, huan amau a hihsia: namte a theh-jaka, huan a lakhawm nawn hi.
24Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
24Leia mite hausate lungtang a la manga, huan gamdaia lampi omlouhna ah amau a vakvai sak hi.Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.
25De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.
25Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.