1Ja, alltsammans har mitt öga sett, mitt öra har hört det och nogsamt givit akt.
1Ngaiin, ka mitin hiai tengteng a muta hi, ka bilin huai a jaa a theisiam ta hi.
2Vad I veten, det vet också jag; icke står jag tillbaka för eder.
2Na thei uh, huaimah ken leng ka thei hi: nou sangin ka niamzo kei hi.
3Men till den Allsmäktige vill jag nu tala, det lyster mig att gå till rätta med Gud.
3Thilbangkimhihthei kiangah thu ka gen mahmah ding, huan Pathian toh houlim ka ut hi.
4Dock, I ären män som spinna ihop lögn, allasammans hopsätten I fåfängligt tal.
4Himahleh nou jaw juau phuakte na hi ua, a phattuamlou daktolte na hi vek uhi.
5Om I ändå villen alldeles tiga! Det kunde tillräknas eder som vishet.
5Aw na vek un dai sipsip le uchin maw; na pilna uh hi ding hiven.
6Hören nu likväl mitt klagomål, och akten på mina läppars gensagor.
6Tuin ka thusut ja un, ka mukte ngetna ngaikhia un.
7Viljen I försvara Gud med orättfärdigt tal och honom till förmån bruka oärligt tal?
7Pathian adingin diktatloutakin thu na gen ding uam, amah adingin khemhat takin na houlim ding uam?
8Skolen I visa eder partiska för honom eller göra eder till sakförare för Gud?
8Ami na zahtak ding uam? Pathian adin na sual ding uam?
9Icke kan sådant ändas väl, när han håller räfst med eder? Eller kunnen I gäckas med honom, såsom man kan gäckas med en människa?
9Nou a honzonkhiak a hoih hia? ahihkeileh min mi a khem bangin, amah na khem ding uam?
10Nej, förvisso skall han straffa eder, om I visen en hemlig partiskhet.
10Nou a honsal mahmah ding, a guka mite na zahtak uleh.
11Sannerligen, hans majestät skall då förskräcka eder, och fruktan för honom skall falla över eder.
11A hoih tungtuannain nou a honlausak kei dia hia, nou tungah a kihtakhuaina a ke kei diam?
12Edra tänkespråk skola då bliva visdomsord av aska, edra försvarsverk varda såsom vallar av ler.
12Na thugen minthangte uh vut paunakte ahi, na kidalnate uh tungman kidalnate ahi.
13Tigen nu för min, så skall jag tala, gånge så över mig vad det vara må.
13Dai unla, thu ka gen theihna dingin, honomsak maimai un, ka tungah a hongtung ding hongtung heh.
14Ja, huru det än går, vill jag fatta mitt kött mellan tänderna och taga min själ i min hand.
14Bangdingin ka hain ka sa ka lain, ka khut ah ka koih dia?
15Må han dräpa mig, jag hoppas intet annat; min vandel vill jag ändå hålla fram inför honom.
15Aman honhihlum mahleh, amah ka ngak lai ding: ama ah ka lampite ka kemhoih lailai ding hi.
16Redan detta skall lända mig till frälsning, ty ingen gudlös dristar komma inför honom.
16Hiai leng ka hotdamna ahi ding; pathianlimsaklou mi a maa hongpai lou ding a hih jiakin.
17Hören, hören då mina ord, och låten min förklaring tränga in i edra öron.
17Ka thugen thanuam takin ja un, ka thuphuan na bil sung uah om hen.
18Se, här lägger jag saken fram; jag vet att jag skall befinnas hava rätt.
18Ngai un, tuin ka thu ka bawlhoihtaa; ka diktat ahi chih ka thei hi.
19Eller gives det någon som kan vederlägga mig? Ja, då vill jag tiga -- och dö.
19Kei hon kiselpih ding amah kua ahia? kei lah tuin ka dai dia kha ka khah ding hi.
20Allenast två ting må du ej göra mot mig, så behöver jag ej dölja mig inför ditt ansikte:
20Ka tungah thil nih hih kei phot le uchin, huan na mai akipan ka bu kei ding hi.
21din hand må du ej låta komma mig när, och fruktan för dig må icke förskräcka mig.
21Kei akipanin gamla ah na khut kai kikin; huan na lauhuainain honlausak ken.
22Sedan må du åklaga, och jag vill svara, eller ock skall jag tala, och du må gendriva mig.
22Huaichiangin honsam lechin, ka hondawng ding; ahihkeileh honpausak inla, hondawng in.
23Huru är det alltså med mina missgärningar och synder? Låt mig få veta min överträdelse och synd.
23Ka thulimlouhnate leh khelhnate bang ahia? Ka tatlekna leh ka khelhna hontheisakin.
24Varför döljer du ditt ansikte och aktar mig såsom din fiende?
24Bangdia na mai sela na melma dia honbawl na hia?
25Vill du skrämma ett löv som drives av vinden, vill du förfölja ett borttorkat strå?
25Singnah mutleng na hihbuai dia hia? buhpawl keu na delh dia hia?
26Du skriver ju bedrövelser på min lott och giver mig till arvedel min ungdoms missgärningar;
26Nang lahkei demin thil kha taktak na gelh ngala, ka tuailai thulimlouhnate na honluahsak hi:
27du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.
27Ka khete leng kol na bunsaka, ka lampite tengteng na chiamteh hi; ka khenuai kimah gi na khunga.Mihing jaw thil muat bangin a mangthanga, nget nekgawp puansilh bangin.
28Och detta mot en som täres bort lik murket trä, en som liknar en klädnad sönderfrätt av mal!
28Mihing jaw thil muat bangin a mangthanga, nget nekgawp puansilh bangin.