1Människan, av kvinna född, lever en liten tid och mättas av oro;
1Mihing numei apan piang nite tawmchik ahia,
2lik ett blomster växer hon upp och vissnar bort, hon flyr undan såsom skuggan och har intet bestånd.
2Pak bangin hong dawn khiaa, a vuai nawn pah, limliap bangin a taia, a om gige kei.
3Och till att vakta på en sådan upplåter du dina ögon, ja, du drager mig till doms inför dig.
3Huan mi huchibang tungah ma mit na hakin, nang toh vaihawmna ah kei non pi hia?
4Som om en ren skulle kunna framgå av en oren! Sådant kan ju aldrig ske.
4Thil nin akipanin kuan ahia thil siang la khe thei? Kuamahin.
5Äro nu människans dagar oryggligt bestämda, hennes månaders antal fastställt av dig, har du utstakat en gräns som hon ej kan överskrida,
5A nite sehsa ahi chih theiin, na kiangah a khate simna a oma, a kan theilouh dingin a gamgite na septa hi;
6vänd då din blick ifrån henne och unna henne ro, låt henne njuta en dagakarls glädje av sin dag.
6Amah en ken, a khawl theihna dingin, kiloh banga, a ni a hihkim matan.
7För ett träd finnes ju kvar något hopp; hugges det än ned, kan det åter skjuta skott, och telningar behöva ej fattas därpå.
7Phuk paihin om mahleh, a hongsel nawn dinga, huaia ahiang nou a tawp kei ding, chih sing adin lametna lah a om ngala.
8Om än dess rot tynar hän i jorden och dess stubbe dör bort i mullen,
8Huaia a zung lei ah upa mahleh, huaia a kungpi lei ah sita mahleh;
9så kan det grönska upp genom vattnets ångor och skjuta grenar lik ett nyplantat träd.
9Himahleh tui gim jiakin a hongnou thak dia, singsuan bangin bawkte a honnei khe nawn ding hi.
10Men om en man dör, så ligger han där slagen; om en människa har givit upp andan, var finnes hon då mer?
10Himahleh mihing a sia, a mang jel hi: ahi, mihingin kha a khaha, huan koiah a om a?
11Såsom när vattnet har förrunnit ur en sjö, och såsom när en flod har sinat bort och uttorkat,
11Tuipi akipan tuite a pai bangin, luipi bel a tula, a kang hi;
12så ligger mannen där och står ej mer upp, han vaknar icke åter, så länge himmelen varar; aldrig väckes han upp ur sin sömn.
12Huaimahbangin mihing a luma a thou kei hi: vante a om nawn louh matan, akhanglou kei ding uh, a ihmu uh leng a halhkhe sam kei ding uhi.
13Ack, att du ville gömma mig i dödsriket, fördölja mig, till dess din vrede hade upphört, staka ut för mig en tidsgräns och sedan tänka på mig --
13Aw Seol ah honna sel lechin aw, na thangpaihna aman masiah honna guk kep lechin, hun sehsa honna piain, kei hontheigige lechin aw;
14fastän ju ingen kan få liv, när han en gång är död! Då skulle jag hålla min stridstid ut, ända till dess att min avlösning komme.
14Mi si leh, a hing nawn diam? ka galdouna leh nasepna ni tengteng ka ngak dinga, ka suahtakna a hongtun ma tanin.
15Du skulle då ropa på mig, och jag skulle svara dig; efter dina händers verk skulle du längta;
15Non na sam dia, huan ka hondawng ding hi: na khut nasep non lunggulh ding hi.
16ja, du skulle då räkna mina steg, du skulle ej akta på min synd.
16Himahleh tuin ka kalsuante na sima: ka khelhna peuhmah na chiamteh hi.
17I en förseglad pung låge då min överträdelse, och du överskylde min missgärning.
17Ip sungah ka tatlekna bilhin a oma, huan ka thulimlouhna na gonggak hi.
18Men såsom själva berget faller och förvittrar, och såsom klippan flyttas ifrån sin plats,
18Huan mual puk bangmahlou a honghi taktaka, a mun akipanin suangpi suanin a om hi;
19såsom stenar nötas sönder genom vattnet, och såsom mullen sköljes bort av dess flöden, så gör du ock människans hopp om intet.
19Tuiten suang a kiamsak ua; huaia dimletten leia leivui a tai mang uh; huan mihing lametna na hihsia hi.
20Du slår henne ned för alltid, och hon far hädan; du förvandlar hennes ansikte och driver henne bort.
20Khantawnin amah na zou a, a paia; a mel na lamdang saka, amah na sawl mang hi.
21Om hennes barn komma till ära, så känner hon det icke; om de sjunka ned till ringhet, så aktar hon dock ej på dem.
21A tapate zahin a om ua, aman a theikei; hihniamin a om ua, himahleh aman amau ahi chih a theikei.Himahleh a tunga a sain natna a neia, huan a sunga a khain a sun hi.
22Hennes kropp känner blott sin egen plåga, hennes själ blott den sorg hon själv får förnimma.
22Himahleh a tunga a sain natna a neia, huan a sunga a khain a sun hi.