Svenska 1917

Paite

Job

40

1Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
1Huailouin Toupan Job a dawnga, hichiin a chi a:
2Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
2Kuapeuh awlmoh neilou in thil bangkim hihthei a kiselpih diam? Kuapeuh Pathian kiselpih, huai tuh amah dawngsak un.
3Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
3Huan Jobin Toupa a dawnga, hichiin a chi a.:
4Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
4Ngaiin, Bangmah ka hi keia; bang ka hon dawng dia? Ka kam ah ka khut ka koih.
5Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
5Khatvei ka pauta a, ka dawng kei ding; ahi nihvei, himahleh ka pau nawn kei ding.
6Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
6Huchiin Toupan Job pingpei akipanin a dawnga, hichiin a chi a:
7Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
7Ki pasal sakin tuin na kawng gak in: nang akipan ka honphut dia, kei kiangah na honphuang ding hi.
8Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
8Ka vaihawmna nangawn bangmahloua koih ding na hi hia? Siam na tantheihna dia, kei honmohpaih ding na hi hia?
9Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
9Ahihkeileh Pathian bangin ban na nei hia? Huan amah bangin awin vanpi na gingsak thei hia?
10Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
10Tuin nang hoihkim leh zahnain kijem in; zahna leh lalnain kivan in.
11Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
11Na hehna dimlette sungkhia in; huan mi chih kisatheite en inla, hihniam in.
12Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
12Mi chih kisathei en inla, kainiam in; huan a dinna uah migiloute tuanchil in.
13Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
13Leivui ah amaute selkhawm in; mun daiah a mai uh kan in.
14Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
14Huchiin na khut taklamin nang a hondam thei chih ka honthei ding.
15Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
15Nang kon siam banga ka siam, tuin en in chingpi; bawngtal bangin loupa a ne.
16Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
16En in tuin, a hatna a kawngah a oma, a gilpi thate ah a hatna a om hi.
17Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
17Sidar sing bangin a mei a tangsaka: a pheite thaguite phankhawmin a om hi.
18Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
18A guhte dal lawng ahi uh; a guh leh tangte sik tawn bang ahi.
19Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
19Pathian lampitea a pipen ahi: amah bawlpa kiain a namsau amah kiang lam naih dingin a bawl thei ding.
20Kan du draga upp Leviatan med krok och med en metrev betvinga hans tunga?
20Chihtaktakin mualten an amah a puak ua; gamsate tengteng mawlna munah.
21Kan du sätta en sävhank i hans nos eller borra en hake genom hans käft?
21Tuilili singte nuaiah a luma, pumpeng mun dai leh gam nawng ah.
22Menar du att han skall slösa på dig många böner eller tala till dig med mjuka ord?
22Tuilili singten amah a limun a khuh ua; luite singnahkaiten amah a tuam kimvel vek.
23Att han skall vilja sluta fördrag med dig, så att du finge honom till din träl för alltid?
23Ngaiin, lui a dimlet leh, a ling kei: a kam chiang pha hialin Jordan khang mahleh, a muang hi.A kiven laiin kuapeuhin amah sikkawiin a man diam, ahihkeileh thangin a nak a vut pailet diam?
24Kan du hava honom till leksak såsom en fågel och sätta honom i band åt dina tärnor?
24A kiven laiin kuapeuhin amah sikkawiin a man diam, ahihkeileh thangin a nak a vut pailet diam?
25Pläga fiskarlag köpslå om honom och stycka ut hans kropp mellan krämare?
26Kan du skjuta hans hud full med spjut och hans huvud med fiskharpuner?
27Ja, försök att bära hand på honom du skall minnas den striden och skall ej föra så mer.
28Nej, den sådant vågar, hans hopp bliver sviket, han fälles till marken redan vid hans åsyn.