Svenska 1917

Paite

Job

6

1Då tog Job till orda och sade:
1Huchiin Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2Ack att min grämelse bleve vägd och min olycka lagd jämte den på vågen!
2Aw ka lungjinna kibuk peuhmah leh, huan ka tuahsiatna khaina ah kikoih khawm peuhmah leh:
3Se, tyngre är den nu än havets sand, därför kan jag icke styra mina ord.
3Tuin tuipitea piaunel sangin a gikzo ding: huaijiakin ka thute leng a huham hi.
4Ty den Allsmäktiges pilar hava träffat mig, och min ande indricker deras gift; ja, förskräckelser ifrån Gud ställa sig upp mot mig.
4Thilbangkimhihthei thalte lah ka sungah a om ngala, gu huai akipana ka khain a dawn vek: Pathian mulkimhuainate kei dou dingin a kivual petmah uhi.
5Icke skriar vildåsnan, när hon har friskt gräs, icke råmar oxen, då han står vid sitt foder?
5Loupa a neih laiin gam sabengtung a ham hia? ahihkeileh a annekding tungah bawngtal a ham hia?
6Men vem vill äta den mat som ej har smak eller sälta, och vem finner behag i slemörtens saft?
6Gim neilou chi tel louin a kine thei dia hia? ahihkeileh aktuida ah limna mawngmawng a om hia?
7Så vägrar nu min själ att komma vid detta, det är för mig en vämjelig spis.
7Ka khain amaute a khoih nuam kei; kei dingin an kihhuai bang ahi uh.
8Ack att min bön bleve hörd, och att Gud ville uppfylla mitt hopp!
8Aw ka nget tang thei leng jaw; ka thil deih Pathianin honphal lejaw:
9O att det täcktes Gud att krossa mig, att räcka ut sin hand och avskära mitt liv!
9Kei honhihgawp dingin Pathian deihlam hi lai henla; a khut zanin, kei honsat khe mai leh:
10Då funnes ännu för mig någon tröst, jag kunde då jubla, fastän plågad utan förskoning; jag har ju ej förnekat den Heliges ord.
10Huchiin lungmuanna ka nei lai mai dia; ahi, dawmlou natna ah ka kipak ding: Mi Siangthou thute lah ka kitheihmohbawl ngal kei a.
11Huru stor är då min kraft, eftersom jag alltjämt bör hoppas? Och vad väntar mig för ände, eftersom jag skall vara tålig?
11Ka hatna bang ahia, ka ngak ding? huan ka beina bang ahia, ka kuhkal ding?
12Min kraft är väl ej såsom stenens, min kropp är väl icke av koppar?
12Ka hatna, suangte hatna hi hia? ahihkeileh ka sa dalsik hia?
13Nej, förvisso gives ingen hjälp för mig, var utväg har blivit mig stängd.
13Keiah panpihna a om het kei hilou hia, huan kei akipan theihsiamna hawlmangin?
14Den förtvivlade borde ju röna barmhärtighet av sin vän, men se, man övergiver den Allsmäktiges fruktan,
14Bah dia mansaa om kiangah a lawmin Siamna a etsak ding ahi kei mo; huchilou-in Bangkimhihthei kihtakna a tawpsan ahi kei ding mo.
15Mina bröder äro trolösa, de äro såsom regnbäckar, ja, lika bäckarnas rännilar, som snart sina ut,
15Luita bangin ka unaute a lepchiah uh; luita mangthang luanna bangin.
16som väl kunna gå mörka av vinterns flöden, när snön har fallit och gömt sig i dem,
16Huai tuh tuikhalin a voma; huai ah vuk a kisel.
17men som åter försvinna, när de träffas av hettan, och torka bort ifrån sin plats, då värmen kommer.
17A lum hun chiangin a tuimang ua, a sat chingin a mun ua kipan a mangthang uh.
18Vägfarande där i trakten vika av till dem, men de finna allenast ödslighet och måste förgås.
18Huai lampia khualzinte a pial ua, bangmah omlouhna munah a paitou ua, a mangthang uh.
19Temas vägfarande skådade dithän, Sabas köpmanståg hoppades på dem;
19Tema khualzinten a zong ua, Seba pawlten a lamen uh.
20men de kommo på skam i sin förtröstan, de sågo sig gäckade, när de hade hunnit ditfram.
20A kilamet hangun a zahlak uh; huai lamah avapai ua a hawmsuak uh.
21Ja, likaså ären I nu ingenting värda, handfallna stån I av förfäran och förskräckelse.
21Tuin lah bangmah na hi ngal kei ua; mulkimhuaina na mu ua, na lau uhi.
22Har jag då begärt att I skolen giva mig gåvor, taga av edert gods för att lösa mig ut,
22Kei honpia un? ahihkeileh na neihlehlam ua kipanin kei adingin thilpiak lan un, ka chi hia?
23att I skolen rädda mig undan min ovän, köpa mig fri ur våldsverkares hand?
23Ahihkeileh, nuaisiahhatmite khut ahipan hontan un, ka chi hia?
24Undervisen mig, så vill jag tiga, lären mig att förstå vari jag har farit vilse.
24Hon sinsakin, huan ka dai ding: ka lamhaihna theisiam dingin hon bawlin.
25Gott är förvisso uppriktigt tal, men tillrättavisning av eder, vad båtar den?
25Dikna thute hat hina mahmah e: Himahleh na miselnain bang a selphoua?
26Haven I då i sinnet att hålla räfst med ord, och skall den förtvivlade få tala för vinden?
26Thute selphou dinga um na hi uh hia? Chimoh mi thugente huih bang ahi chih theiin.
27Då kasten I väl också lott om den faderlöse, då lären I väl köpslå om eder vän!
27A hi, paneiloute tungah ai na san ding ua, na lawm uh sumsinna vanin na bawl ding uh.
28Dock, må det nu täckas eder att akta på mig; icke vill jag ljuga eder mitt i ansiktet.
28Tuin huaijiakin hehpihtakin hon en un; na ma uah ka juau ka gen sin ngal kei a.
29Vänden om! Må sådan orätt icke ske; ja, vänden ännu om, ty min sak är rättfärdig!
29Kik nawn un ka honngen ahi, diklouhna om kei hen; ahi, kik nawn un, ka thu a dik ahi.Ka lei ah diklouhna a om hia? thil hoihlou ka leiin a theikak theikei dia hia?
30Skulle väl orätt bo på min tunga, och min mun, skulle den ej förstå vad fördärvligt är?
30Ka lei ah diklouhna a om hia? thil hoihlou ka leiin a theikak theikei dia hia?