Svenska 1917

Paite

Joshua

13

1Då nu Josua var gammal och kommen till hög ålder, sade HERREN till honom: »Du är gammal och kommen till hög ålder, men ännu återstår av landet en mycket stor del som skall intagas.
1Huan, Josua a hong-upaa, a hongtek mahmah taa; huan, TOUPAN a kiangah, Na hong-upain na hongtek mahmahtaa, gam lah lak ding a tam lai mahmah ngala.
2Detta är nämligen vad som återstår av landet: alla filistéernas kretsar och hela gesuréernas land.
2Hiai gamte khawng ahi lak louh: Philistia gam tengteng leh Gesurte gam tengteng:
3Ty allt som finnes mellan Sihor, öster om Egypten, och Ekrons område norrut räknas till Kananéernas land, nämligen vad filistéernas fem hövdingar innehava -- den i Gasa, den i Asdod, den i Askelon, den i Gat och den i Ekron -- så ock avéernas område,
3Aigupta gam china om sihor akipana mal lampanga Ekron gamgi tanin (huai bel Kanan mite gama sim ahi); Philistiate kumpipa nga, Git mite, Asdod mite, Askelon mite, Git mite leh Ekron mite; simlama Avim gam leng:
4hela kananéernas land söderut, vidare Meara, som tillhör sidonierna, ända till Afek, ända till amoréernas område.
4Kanan mite gam tengteng leh zidon mite gama Meara Amorte gampi Aphek kho phain:
5och gebaléernas land samt hela Libanonstrakten österut, från Baal-Gad, nedanför berget Hermon, ända dit där vägen går till Hamat --
5Huan, Gebal mite gam leh nisuahna lam Lebanon gam tengteng Hermon tang nuai Baal-gad akipana Hamath kho lutna phain:
6alla inbyggarna i bergsbygden, från Libanon ända till Misrefot-Maim, alla sidonier: dessa skall jag själv fördriva för Israels barn. Men fördela du genom lottkastning landet åt Israel till arvedel, såsom jag har bjudit dig.
6Lebanon akipan Misrephoh-maim mun phain, tang gama teng tengteng, Zidon mi tengteng; amau Israel suante maah ka delhkhe dinga: ka honthupiak bangin Israel gouluah dingin bawlsak peuhmahin.
7Ja, redan nu må du utskifta detta land till arvedel åt de nio stammarna och åt ena hälften av Manasse stam.»
7Huchiin hiai gam nam kuate leh Manassi nam kimkhatte gouluah dingin hawmsak in.
8Jämte Manasse hade ock rubeniterna och gaditerna fått sin arvedel, den som Mose gav dem på andra sidan Jordan, på östra sidan, just såsom HERRENS tjänare Mose gav den åt dem:
8Amah toh Reuben chite leh Gadten Jordan suah lampangah a tantuam ding Mosiin a piak a natangta ua, TOUPAsikha Mosi ngeiin a napiak bangin:
9landet från Aroer, vid bäcken Arnons strand, och från staden i dalens mitt, så ock hela Medebaslätten ända till Dibon,
9Arnon guam geia om Aroer khua akipan leh guam laitaka khopi leh, Medeba phai gam tengteng, Dibon phain;
10jämte alla övriga städer som hade tillhört Sihon, amoréernas konung, vilken regerade i Hesbon, ända till Ammons barns område,
10Huan, Amorte kumpipa Sihon, Hesbon khuaa Kumpipaa tu khopi tengteng Amon suante gamgi;
11vidare Gilead och gesuréernas och maakatéernas område och hela Hermons bergsbygd och hela Basan ända till Salka,
11Huan, Gilead gam leh Gesurte leh Maakatte gampi chiang leh Hermon tang tengteng leh Basan gam tengteng Salka kho phain:
12hela Ogs rike i Basan, hans som regerade i Astarot och Edrei, och som levde kvar såsom en av de sista rafaéerna, sedan Mose hade slagit och fördrivit dem.
12Astaroth leh Edrei khuaa kumpipaa tu Basan gam kumpipa Og gam tengteng toh (huaite Rephaim nam omsunte ahi uh); huaite Mosiin a nasuala, a nadelhkheta hi.
13Dock fördrevo Israels barn icke gesuréerna och maakatéerna; därför bodde ock gesuréer och maakatéer kvar bland Israels folk, såsom de göra ännu i dag.
13Himahleh Gesurte leh Maakatte Israel suanten a delhkhe kei uh; Gesurte lah Maakatte jaw tutanin Israelte lakah a tengtou pek uhi.
14(Men åt Levi stam gav han icke någon arvedel. HERRENS, Israels Guds, eldsoffer äro hans arvedel, såsom han har sagt honom.)
14Levi namte kia ahi gouluah ding a piak tei louh: a kianga a nagensa bangin TOUPA, Israelte Pathian adia meia thillatte lah amau gouluah ahi zo ngala.
15Mose gav alltså land åt Rubens barns stam, efter deras släkter.
15Huan, Reuben suante nam a inkuan dungjui jelin Mosiin gam a napekhina.
16De fingo området från Aroer, vid bäcken Arnons strand, och från staden i dalens mitt, så ock hela slätten vid Medeba,
16Huan, a gamgi uh Arnon guam panga om Aroer khua akipana guam laitaka khopi leh Medeba phai gam tengteng:
17Hesbon med alla dess lydstäder på slätten, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Meon,
17Hesbon leh huai phai gama khopi tengteng; Debon te, Bamothbaal te, Bethbaal-meon te;
18Jahas, Kedemot, Mefaat,
18Jahaz khua te, Kedemoth te, Mephaath te;
19Kirjataim, Sibma, Seret-Hassahar på Dalberget,
19Kiriathaim te, Sibma te, guam geia Zereth-sahar te;
20Bet-Peor samt Pisgas sluttningar och Bet-Hajesimot,
20Bethpeor te, Pisga kham pang te, Beth-jesimoth te:
21alla städerna på slätten, hela Sihons rike, amoréernas konungs, hans som regerade i Hesbon, och som hade blivit slagen av Mose jämte de midjanitiska hövdingarna Evi, Rekem, Sur, Hur och Reba, Sihons lydfurstar, som bodde där i landet.
21Phai gam khopi tengteng te, Hesbon vaihawm, Amorte Kumpipa Sihon mi liante, Midiante kumpipaa om Evi te, Rekem te, Zur te, Hur te, Reba te omna gam toh Mosiin a nahihman khitsa toh ahi.
22Bileam, Beors son, spåmannen, dräptes ock av Israels barn med svärd, jämte andra som då blevo slagna av dem.
22Beor tapa Balaam, aisansiam leng Israel suante dinga a inkuan omdan bang jela gouluah dinga a seh uh.
23Och gränsen för Rubens barn var Jordan; den utgjorde gränsen. Detta är Rubens barns arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
23Huan, Reuben suante gam chiang bel Jordan leh a pang teng ahi. Hiai gam leh khopite leh khuate ahi Reuben suante dinga a inkuan omdan bang jela gouluah dinga a seh uh.
24Likaledes gav Mose land åt Gads stam, åt Gads barn, efter deras släkter.
24Huan, Mosiin Gad chi, Gad suante a inkuan dungjui jel un gam a pia.
25De fingo till sitt område Jaeser och alla städer i Gilead och hälften av Ammons barns land, ända till det Aroer som ligger gent emot Rabba,
25Huan, a gamgi uh Jazer khua leh Gilead gam khopi tengteng leh Amon suante gam kimkhat, Raba kho china om Aroer phain;
26vidare landet från Hesbon ända till Ramat-Hammispe och Betonim, och från Mahanaim ända till Lidebirs område,
26Hesbon aki pana Ramath-mispe leh Betonim phain; Mahanaim akipana Debirgamgi phain;
27samt i dalen: Bet-Haram, Bet-Nimra, Suckot och Safon, det övriga av Sihons rike, konungens i Hesbon, intill Jordan, som utgjorde gränsen, upp till ändan av Kinneretsjön, landet på andra sidan Jordan, på östra sidan.
27Huan, guam ah Beth-haram te, Beth-nimara te, Sukoth te, Zaphon te, Hesbon kumpipa Sihon gam dang te, Jordan leh a gei te, Jordan gal suahlam panga Kineroth dil tawp chiang nangawnin.
28Detta är Gads barns arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
28Hiaite ahi Gad suante adinga a inkuan omdan bang jela a gouluah ding ua seh, a khopite uh leh a khuate uh.
29Och Mose gav också land åt ena hälften av Manasse stam, så att denna hälft av Manasse barns stam fick land, efter sina släkter.
29Huan, Mosiin Manassi nam kimkhatte gam a piaka: Manassi chi kimkhatte dingin ahi a inkuan omdan bang jela a piak.
30Deras område utgjordes av landet från Mahanaim, av hela Basan, hela Ogs rike, konungens i Basan, med alla Jairs byar i Basan, sextio städer,
30Huan, a gamgi uh Mahanaim akipanin Basan gam tengteng, Basan gam kumpipa Og gam tengteng leh Basan gama Jair khopi tengteng toh, huai tuh kho sawmguk ahi:
31alltså ock av halva Gilead jämte Astarot och Edrei, Ogs huvudstäder i Basan; detta gavs åt Makirs, Manasses sons, barn, nämligen åt ena hälften av Makirs barn, efter deras släkter.
31Huan, Gilead gam kimkhat leh Basan gam kumpipa Og gama Astaroth te, Edrei khuate toh: huai tuh Manassi ta Makir suan, Makir suan kimkhatte ding, a inkuan uh omdan bang jela seh ahi.
32Dessa voro de arvslotter som Mose utskiftade på Moabs hedar, på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, på östra sidan.
32Hiai moab phai, Jeriko jawn, Jordan gal, suahlam pang te ahi, Mosiin gouluah ding a piak louh.Levi chite bel Mosiin gouluah ding a pe tei kei: a kiang ua a nagensa bangin TOUPA, Israelte Pathian a gouluah uh ahi jaw.
33Men åt Levi stam gav Mose icke någon arvedel. HERREN, Israels Gud, är deras arvedel, såsom han har sagt dem.
33Levi chite bel Mosiin gouluah ding a pe tei kei: a kiang ua a nagensa bangin TOUPA, Israelte Pathian a gouluah uh ahi jaw.