Svenska 1917

Paite

Proverbs

2

1Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
1Ka tapa, ka thute na sana, ka thupiakte nanga na khol khawm leh;
2så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
2Huchia pilna lama na bil na doha, theihsiamna lama na lung na suk leh;
3ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
3Ahi, theihkakna na sap a, theihsiamna dinga na aw na suah leh;
4Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
4Dangka banga huai na zona, gou sel banga huai na zon leh;
5då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
5Huchiin Toupa kihtakna na theisiam dinga, Pathian theihna na mu ding hi.
6Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
6Toupan lah pilna a pe ngala; a kam akipanin theihna leh theihsiamna a hong pai.
7Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
7Midika dingin pilna hoih a khol khawma, muanhuainaa omte amaute ading in lum ahi;
8ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
8Vaihawmna lampite a ven theihna dingin, a misiangthoute lampi ahawi theihna dingin.
9Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
9Huchiin diktatna leh vaihawmna na theisiam dia, huan, hawmsiamna, ahi, lampi hoih chiteng.
10Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
10Na lungtang sungah pilna a honglut sin ngala, huan na kha adingin theihna a nuam ding hi;
11eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
11Ngentelnain nang a honveng dia, theihsiamnain nang a honkem ding hi.
12Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
12Gilou lampi akipan honhun khe ding, mi thil hoihlou gente akipan;
13från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
13Tanna lampite mangngilh, khomial lampite a pai ding;
14från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
14Gilou hih ding kipaka, gilou hoihlouhnaa nuamsa;
15från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
15A lampite ua kawia, a lampite ua diklou te;
16Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
16Numei lamdang akipan nang honhun ding, mikhualnu a thute toha maitangphatnu akipan mahmahin;
17från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
17Aman a tuailai lawm a nusia, a Pathian thukhun a mangngilh hi:
18Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
18A inn in lah sihna lam a doha, a lampiten misite lam:
19Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
19Amah kiang hoh kuamah a kik nawn kei ua, kuamahin hinna lampite a pha zou sam kei uhi:
20Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
20Mi hoihte lampia na pai theiha, mi diktatte lampi na zuih theihna dingin.
21Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
21Mi tangte gamsunga teng ding ahi ua, huan a sungah mi hoihkimte a om tawntung ding uh.Himahleh giloute gam akipan satkhiakin a om ding ua, huan lepchiah taka hihte huai akipan zungkalh khiakin a om ding uh.
22Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
22Himahleh giloute gam akipan satkhiakin a om ding ua, huan lepchiah taka hihte huai akipan zungkalh khiakin a om ding uh.