1Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
1Ka tapa, ka dan mangngilh ken; himahleh ka thupiakte na lungtangin kem hen:
2Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
2Nite sawtna leh, damsung kumte leh muanna, nanga hongkibehlap ding ahi ngala.
3Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
3Chitna leh thutak in nang honnuse kei hen: Na ngawng kimvelin vial inla; na lungtang dohkan tungah amaute gelh in:
4så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
4Huchiin Pathian leh mihing mitmuhin deihsakna leh theihsiamna hoih na mu ding hi.
5Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
5Na lungtang tengteng toh Toupa ah muang inla, nangmah theihsia, na ah kinga ken:
6På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
6Na lampite tengteng ah amah thei inla, huan aman na lampite a pitang ding hi.
7Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
7Nangmah mit ah pil ken la; Toupa kihta inla, gilou taisan in:
8Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
8Na lai adingin damna ahi dinga, na guhte adingin guhngek.
9Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
9Na vanin Toupa zahtak in, na punna tengtenga gahmasate tohin:
10så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
10Huchiin hauhnain na pangte a dim dia, na belte uain thakin a dimlet ding hi.
11Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
11Ka tapa, Toupa sawina musit kenla; a salhna leng chimtak sam ken:
12Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
12Toupan lah a itte a sal ngala; pan a kipahna tapa a salh bangin.
13Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
13Pilna mu mi leh theihsiamna mu miin nuam a sa hi.
14Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
14Huaia vante lah dangka vante sangin a hoihzo ngala, huan huaia punna dangkaeng hoih sangin.
15Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
15Rubi suang sangin a manpha jaw: huan amah toh na thil deihte na tehpih theikei ding.
16Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
16A khut taklam ah nite sawtna a oma; a khut veilam ah hausaknate leh zahtakhuaina.
17Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
17A lampite nuamna lampite ahia, a lampite tengteng muanna ahi.
18Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
18Amah lenchintente adingin hinna sing ahi: amah nei den michihin nuam a sa uhi.
19Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
19Toupan pilnain lei a mukhiaa; theihsiamnain vante a hihkipta hi.
20Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
20A theihnain thuknate a kitama, huan vanten a daitui a taksak uh.
21Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
21Ka tapa, na mitte akipan amaute paimang sak ken; pilna hoih leh ngentelna kem gige in;
22så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
22Huchiin na kha adingin hinna ahi ding ua, na ngawng adingin kilawmna.
23Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
23Huchiin bittakin na lampi ah na pai dinga, na khe a kisui kei ding hi.
24När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
24Na lup chiangin, na lau kei dia: ahi, na lum dinga, na ihmut a lim ding.
25Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
25Lau guihna kihta ken, a hongpai chiangin, giloute hihgawpna leng lau sam ken:
26Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
26Toupa na muanpi ahi sin ngala, na khe laka omlou dingin a veng ding hi.
27Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
27A mudingte akipan thilhoih it ken, hih dinga na khut thilhihtheihnaa a om laiin.
28Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
28Na insakinkhang kiangah, na kianga na neih laiin, paiin, hong nawn in, huchiin jingsang chiangin ka pe ding, chi ken.
29Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
29Na insakinkhang siatna ding gilou ngaihtuah ken, na kiangah bittakin a teng chih thei in.
30Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
30A jiak beiin mi toh kina ken, gilou bangmah na tunga a hih kei leh.
31Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
31Hiamgamna mi eng ken, a lampite laka bangmah tel ken.
32Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
32Kilawmlou lah Toupa adingin kihhuai ahi ngala: himahleh a thuguk mi tangte kiangah a om.
33HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
33Toupa hamsia migiloute in ah a om; himahleh mi diktatte tenna vual a jawl hi.
34Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
34Aman nuihsanhatte a nuihsana, himahleh kingainiamte kiangah hehpihna a pia hi.Mi pilin thupina gou a luah ding; himahleh zumna mihaite kaisanna ahi ding hi.
35De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
35Mi pilin thupina gou a luah ding; himahleh zumna mihaite kaisanna ahi ding hi.