Svenska 1917

Paite

Proverbs

21

1Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
1Kumpipa lungtang Toupa khuta om ahi tuilampite bangain; a utna lamlam ah a hei hi.
2Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
2Mihing lampi chiteng amah mit ah a dik a; himahleh TOUPAN lungtangte a buk hi.
3Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
3Diktatna leh vaihawmna hih kithoihna sangin TOUPA adingin a laktak jaw hi.
4Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
4Mit-hah sang leh, lungtang kisathei, mi gilou khawnvak nasan, khwlhna ahi.
5Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
5Mi pil ngaihtuahnaten hauhsakna lam kia a nawta; himahleh mi chih kinohhat taksapna lam kiaah a kinoh hi.
6De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
6Lei juautheia gou muh tuimei langkhat langkhata mutleng bang ahi; huaite zong min sihna a zong uh.
7De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
7Mi gilou hiamgamnain amaute a tai mang ding, vaihawmna hih a nial jiakun.
8En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
8Amah mohnaa dimpa lampi a kawi mahmah; himahleh misiangthou a hihleh, a thilhih a dik ahi.
9Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
9Intungvum ninga ten a hoihjaw, in zapisunga numei selhat toh ten sangin.
10Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
10Mi gilou khain hoihlou a deiha; a invengin a mit ah deihsakna a mu kei hi.
11Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
11Muhsithatmi gawta a om chiangin, mi pil mawl bawl pilin a om hi; huan mi pil hilha a om chiangin, theihna a mu hi.
12Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
12Mi diktatin mi gilou inkuan a ngaihtuah; mi giloute amau siatna dingin vuallela a omdan uh.
13Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
13Kuapeuh genthei kahnaa bil hum, amah leng a kap ding, himahleh jakin a om kei ding.
14En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
14Aguka thilpiakin hehna a nemzou huan angsunga vantawiin heh mahmahna.
15Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
15Mi diktat adingin vaihawmna hih kipahna ahi, himahleh thulimlou hihte adingin siatna ahi.
16Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
16Theihsiamna lampi lampi akipan vak mang mi misite kikhopna ah a khawl ding.
17Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
17Kuapeuh nopbawlna it mi genthei ahi ding; kuapeuh uain leh sathau hai a hau kei ding uh.
18Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
18Mi gilou diktatmi adingin tatnasum ahia, huan mi lepchiah mi tang mun ah a hongpai hi.
19Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
19Gam keua ten a hoihjaw, numei kiselhat leh kinakhat kiang sangin.
20Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
20Mi pil tenna ah gou leh sathau manpha a om; himahleh mi haiin huaituh a nawmvalh vek hi.
21Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
21Kuapeuh diktatna leh chitna delhin hinna, diktatna leh zahtakhuaina a mu ding.
22En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
22Mi pil mihatte khopi ah a kaha, huailaia muanna hatna a phel hi.
23Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
23Kuapeuh kamsima, pau louin buainate akipan a kha a kem hoih hi.
24Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
24Mi kasathei leh uang, amin muhsithat ahi, kisakthiehna otsaknain thil a hih jel hi.
25Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
25Thadahmi deihin amah a thata; a khutten sepgim a nial ngal uh.
26Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
26Nituma duhgawl taka huaiham a oma; himahleh mi diktatin a pia a, a it kei hi.
27De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
27Mi gilou kithoihna kikhuai ahi, lungsimgilou toh huau sem ahi de aw!
28Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
28Theihpih juauthei a mangthang ding; himahleh a ja min kalhvuallouhin thu a gending.
29En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
29Mi gilouin a maitang a taksaka himahleh mi tang ahihlebel, a lampite a bawlhoih hi.
30Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
30TOUPA kalhin pilna hiam theihsiamna hiam thupha hiam a om kei hi.Kidou ni adingin sakol bawlsa ahi; himahleh Vualzohna TOUPA ahi.
31Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
31Kidou ni adingin sakol bawlsa ahi; himahleh Vualzohna TOUPA ahi.