Svenska 1917

Paite

Psalms

104

1Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
1Ka hinna aw, TOUPA tuh phatin, TOUPA ka Pathian aw, nang na thupi mahmaha; pahtawinain leh thupinain na kithuam hi.
2Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
2Nang vak tuh puan bangin na silha; vante puanintung bangin na kai palha;
3du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
3Aman a dantan sunggil kalvaite tuite khawngah a khunga; meipi tuh kangtalaiin a bawla; huih kha tungah a vak hi:
4Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
4A angelten tuh huihina suaksaka; a nasemte tuh meikuang juajuain a suaksak hi.
5Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
5Leitung kingaknate tuh na phuma, khantawna lin louhna dingin.
6Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
6Nang leilung tuh thukpi puan bangin na silhsaka; tuite tang tungah tekhawng a om pheuphou hi.
7Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
7Na taihilhna jiakin a taimanga; na van-ging husa jiakina paimang pahta a;
8Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
8Tang khawngah a pai tou a, guam ah tekhawng a pai suka, amah dia mun na bawlsakna lamah.
9En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
9A kan louh dingin gi na khunga, lei tup mang dinga a kiknawn tak louhna dingin.
10Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
10Aman guam ahte khawng luinakte a sawl khiaa; tangkal khawngah a luang hi.
11De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
11Huaiten tuh gamsa khempeuh kiangah dawnding a pia ua; Gam sabengtungten a dangtak uh a hihdai uhi.
12Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
12A dung uah tungleng vasaten omna a nei ua, singbawk lak khawngah a ham uhi.
13Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
13Aman a dantan tungnung akipanin tangte tuiin a vaka: lei tuh na thilhih gahtein a vaka: lei tuh na thilhih gahtein a tai uhi.
14Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
14Loupa gante adingin a pousaka, haichi tuh mihing zatdin a pousak hi: lei akipan nekding pawtsak theihna dingin:
15och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
15Mihing lungtang kipahsakna uain toh, a mai kilawmsakna ding thau toh, mihing lungtang hihhatna tanghou toh.
16HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
16TOUPA singte tuh a taisak hi; Lebanon tanga sidar sing a suante mah.
17fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
17Huaiah vasaten bu a sep ua: vaiva bel meilah singte a in ahi.
18Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
18Tang sangte sathak ading ahi a; suangpite zusapi adingin kihumbitna ahi.
19Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
19Aman kha hunbi theihna dingin a sepa: niin tum hun theigige hi.
20Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
20Nang mial na bawla, jan a honghi jel hi, huai hunin gamnuaia sa khempeuhte a ta khia uhi.
21de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
21Humpinelkai hatlaiten a sa mat ding uh, humham khumin, Pathian kiang akipan a nekding uh a zong uhi.
22Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
22Ni suaka, a pai mang uh, a omna khuk chiat uah a lum jel uhi.
23Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
23Mihing tuh na semin apawta, nitaklam tanin a semgim hi.
24Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
24TOUPA aw, na thilhihte tam hina tele! Pilnain na bawl vek ahi; leilung na hauhsaknain a dim hi.
25Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
25Pamah tuipi a oma, thupi, lianpi tak, huaiah thil bokvaka pai sim zohlouh a oma, sa neu leh sa liante.
26Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
26Huailaiah meilong liante a pai uh; huailaiah ole a om, a sunga mawl dinga na bawl ngei.
27Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
27Huai tengtengin a honngak chiat ua, a huntaka a ann uh na piak jelna dingin.
28Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
28A kiang ua na piak peuhmah a tawm ua; na khut ua jaka, hoihnain a tai jel uhi.
29Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
29Na mai na sela, a lungjing ua, a hatna uh na laksaka, a si ua, amau leivui ah a kik nawn uhi.
30Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
30Na kha na sawl khiaa, siamin a om jel uhi; leitung leng na bawl thak nawn jel hi.
31HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
31TOUPA thupina tuh khantawin om henla; TOUPA tuh a nasepah nuam hen:
32han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
32Aman lei a ena, a ling nak; tangte a khoiha, a khu khe nak hi.
33Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
33Ka damsung tengin TOUPA pahtawiin la ka sa dinga: ka hinlai tengin ka Pathian phatin la ka sa ding hi.
34Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
34Ka ngaihtuahna tuh amaha dingin khumtak hi hen: kei tuh TOUPA ah ka nuam ding hi.Mi khialte lei akipanin hihmanin om uhenla, mi gilou-saloute om nawnta kei uhen! Ka hinna aw, TOUPA phatin! TOUPA tuh phat un!
35Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!
35Mi khialte lei akipanin hihmanin om uhenla, mi gilou-saloute om nawnta kei uhen! Ka hinna aw, TOUPA phatin! TOUPA tuh phat un!