Svenska 1917

Paite

Psalms

105

1Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
1Aw, TOUPA kiangah kipahthu gen unla, amin lou un; mi chih lakah a thilhihte theisak un.
2Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
2Amah pahtawiin lasa unla, amah phatin lasa un; a thillamdang hih tengteng thuin houlim un.
3Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
3A min siangthou tuh suang un: TOUPA zongte lungtang nuamsa hen.
4Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
4TOUPA leh a hatna zong unla: a mel zong gige un.
5Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
5A hihzohsa a nasep lamdangte, a thillamdangte, leh a kama vaihawmnate tuh theigige un;
6I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
6A sikha Abraham suante aw, a telte Jakob tate aw.
7Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
7Amah tuh TOUPA i Pathian ahi a; a vaihawmte leitung tengtengah a om hi.
8Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
8A thukhun khantawnin a thei naknak, suan sang khat tana a thu na piak ngei;
9på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
9Abraham kianga a thukhun leh, Isaak kianga a kichiamna ngei;
10Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
10Huaimah tuh thuseh adingin Jakob kiangah a hihkipa, Israel kiang khantawn thukhun dingin.
11han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
11Kanaan gam na kiangah ka honpe dinga, na gou tantuam ding chiin.
12Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
12Mi tawmchik phet a hihlai un; ahi, tawmchik phet, huai gamah mikhual ahi ngal ua;
13Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
13Nam tuamtuam kiangah a pai vialvial ua, gam tuamtuam akipanin mi tuamtuamte kiangah.
14Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
14Kuamah nuaisiah a phal keia: ahi, amau jiakin kumpipate leng a taihilha:
15»Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
15Ka thaunilhte khoih kei unla, ka jawlneite himhim leng hihna kei un, chiin.
16Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
16Huai gama ke dingin kial a sam a; nek ding himhim a omsakta kei hi.
17då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
17A ma uah mi a sawla; Joseph sikha dinga juakin a oma:
18Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
18A khete tuh kolin a hihna ua; sik khainiang bunin a omta a.
19till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
19A thu a tun masiah, TOUPA thuin amah tuh a zeet ngitnget hi.
20Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
20Kumpipan mi a sawl khiaa, a suta, a khahta a, mi chih vaihawmpa ngeiin.
21Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
21A innsunga heutu ding leh, a sum tengteng tunga vaihawm dingin a bawla:
22han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
22A mi liante a ututa hen ding leh; a upate hihpil dingin.
23Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
23Israel leng Aigupta gamah a hoha; Jakob tuh Ham gamah a omta dih hi.
24Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
24A mite tuh nakpi takin a pungsaka, amau doute sangin a hihhat zota hi.
25de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
25A mite ho dingin a lungtang uh a lehngatsaka, a sikhate tunga lepchiah taka hih dingin.
26Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
26A sikha Mosi a sawla, a mitel Aron toh.
27De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
27Amau achiamnate a lak uah a ensak ua, Ham gamah thillamdangte a ensak uhi.
28Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
28Aman mial a sawla, a hihmialta a; huchiin a thute tuh a nialta kei uhi.
29Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
29A tuite uh sisan a suaksaka, a ngasate uh a hihlumta hi.
30Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
30A gam uh ukengin a dimta a, a kumpipate uh dantan sungah nangawn leng.
31Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
31Aman thu a gena, huchiin thou tampi hongpai ua, hik leng a gamsung tengteng uah a hongom uhi.
32Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
32A kiang uah vuah sikin gial a pia a, a gam uah meikuang jualjual leng a peta hi.
33Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
33A grep guite u leh a theipi kungte uh a hihsi a; a gam ua singte leng a kitansakta hi.
34Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
34Aman thu a gena, huchiin khaupeta a hongpai ua, lungte toh, sim zoh vuallouhin.
35De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
35Huaiten a gam ua haichi khempeuh a gai ua, a lei gahte uleng a gai uhi.
36Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
36A gam ua ta masa om tengteng a thata, a hatna tengteng gah masapente uh.
37Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
37Huchiin, dangka leh dangkaeng toh a pi kheta a; amah namte lakah mi hatlou khat leng a om kei hi.
38Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
38A pawt lai un Aiguptate a kipak ua: amau tuh a lau tak jiak un.
39Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
39Aman aliah dingin mei a kaisaka, jana tanvak dingin mei leng a pia hi.
40De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
40A ngen ua, huchiin vamin a honpia a, van an-in amau a taisakta hi,
41Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
41Suangpi a honga, huchiin tui a hongpawt juajua a, mun keute ah lui bangmaiin a luangta hi.
42Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
42A thu siangthou a theigige ngala, a sikha Abraham toh.
43Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
43Huchiin, a mite tuh nuamsa takin a pi kheta a, a mitelte tuh lasa kawmkawm jelin.
44Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
44Huan, nam chih gamte a kiang uah a piaksaka: amau tuh mi chih sepkhiaksa a luahta uhi.A thusehte a zuih theihna ding un, a dante tuh a vom hoihna dingin, TOUPA phat un.
45för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
45A thusehte a zuih theihna ding un, a dante tuh a vom hoihna dingin, TOUPA phat un.