Svenska 1917

Paite

Psalms

50

1En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
1Pathian, Pathian mahmah, Toupan thu a gena, leitung ni suahna lam akipana a tumna lam tanin a samta hi.
2Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
2Kilawm kim dimdema, Zion akipan in Pathian tuh a vak kheta hi.
3Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
3I Pathian tuh a hong dinga, a dai nilouh kei ding: amah ma ah mei a kang juajua dinga, a kimah huihpi thupi a nung ding hi.
4Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
4A mite vai a hawm theihna ding intunglam vante leh lei a sam ding.
5»Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer.»
5Ka mi siangthoute ka kiangah honpi khawm unla, kithoiha thukhungte ngei, chiin.
6Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. Sela.
6Huchiin, vanten a diktatna a tangkoupih ding ua, amah Pathian ngei tuh vaihawmpa ahi ngala. Selah.
7Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
7Ka mite aw, ngaikhia unla, thu ka gen ding hi; Israel aw, ngaikhia in, ka honhilhchian sak ding hi: kei Pathian, na Pathian ngeingei ka hi.
8Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
8Na kithoihnate jiakin ka hontai kei ding; na halmang thillatte ka maah a om gige ngala.
9Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
9Na in a kipan bawngtal himhim ka lakhe kei dinga, na ganhuang akipan keltalte leng ka la khe sam kei ding hi.
10ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
10Gam nuaia sa chiteng kei a ahi ngala, tang sang khat tung a gan omte leng.
11jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
11Tanga vasa tengteng ka thei veka: gamsate leng keia ahi.
12Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
12Gilkial mahleng kon hilh kei ding: leilung leh a sunga thil om tengteng keia ahi ngala.
13Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
13Bawngtal sa ka nein kel sisan ka dawn dia hiam!
14Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
14Pathian kiangah kipahthugen kithoihna tuh lan jaw inla; na thuchiam leng Tungnungpen lakah tangtun in.
15Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
15Huan, mangbat ni in honsam lechin, kon humbit dinga, huan nang nonpahtawi ding hi, a chi a.
16Men till den ogudaktige säger Gud: »Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
16Migilou-salou kiangah bel, Pathianin, Ka thuseh bangchidana na kama lou na hia!
17du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
17Thuhilhna na hua a, ka thute na nunglamah na pai jel ngala.
18Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
18Guta na muh in phaje na sakpih a, angkawmpate na koppih gige behlap hi.
19Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
19Na kam tuh gilou kiangah na pia a. Na leiin khemna a bawl gige hi.
20Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
20Tu kawmin na unau na kalha; nangmah nute tapa ngeingei na hek nak hi.
21Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
21Huai thil tuh na hiha, himahleh ka dai nilouha; huchiin nangmah bang geihin non gingta hi: himahleh ka hon taia, na mitmuhin kizom jelin ka hihlang ding hi.
22I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
22Nou Pathian mangngilhte aw, hiai ngaihtuah dih ua! Huchilou injaw ka honbot nen kha ding hi, noumau honhumbit ding himhim lah a om dek ngal keia.Kuapeuh kipahthugen kithoihna lanin a hon pahtawi jel hi, huan a omdan kem hoih kiangah Pathian hotdamna ka ensak ding hi, a chi a.
23den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning.»
23Kuapeuh kipahthugen kithoihna lanin a hon pahtawi jel hi, huan a omdan kem hoih kiangah Pathian hotdamna ka ensak ding hi, a chi a.