1Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
1Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
2så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
2Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
3ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
3Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
4Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
4Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
5då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
5Tedy zrozumiesz bojaźó Paóską, a znajomość Bożą znajdziesz.
6Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
6Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
7Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
7On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
8ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
8Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
9Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
9Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
10Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
10Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
11eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
11Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
12Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
12Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
13från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
13Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
14från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
14Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
15från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
15Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
16Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
16Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
17från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
17Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
18Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
18Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
19Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
19Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
20Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
20A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
21Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
21Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
22Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
22Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.