Svenska 1917

Polish

Proverbs

3

1Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
1Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazaó moich niech strzeże serce twoje.
2Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
2Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
3Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
3Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
4så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
4Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
5Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
5Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
6På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
6We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
7Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
7Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
8Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
8To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
9Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
9Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
10så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
10A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
11Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
11Synu mój! karania Paóskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
12Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
12Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
13Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
13Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
14Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
14Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
15Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
15Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
16Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
16Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
17Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
17Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
18Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
18Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
19Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
19Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
20Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
20Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
21Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
21Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
22I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
23Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
23Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
24När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
24Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
25Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
25Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
26Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
26Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
27Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
27Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
28Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
28Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
29Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
29Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
30Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
30Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
31Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
31Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
32Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
32Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
33HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
33Przeklęstwo Paóskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
34Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
34Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
35De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
35Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.