Svenska 1917

Polish

Proverbs

4

1Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
1Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
2Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
2Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
3Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
3Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
4Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
4On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazaó moich, a będziesz żył.
5Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
5Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
6Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
6Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
7Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
7Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
8Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
8Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
9Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
10Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
10Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
11Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
11Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
12När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
12Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
13håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
13Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
14Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
14Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
15Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
15Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omió ją.
16Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
16Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
17Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
17Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
18De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
18Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
19men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
19Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
20Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
20Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoó ucha twojego.
21Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
21Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
22Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
22Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
23Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
23Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
24Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
24Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
25Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
25Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
26Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
26Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
27Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
27Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.