1Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
1Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźó lepsza, niż srebro i złoto.
2Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
2Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
3Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
3Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
4Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
4Pokory i bojaźni Paóskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
5Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
5Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
6Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
6Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
7Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
7Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
8Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
8Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
9Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
9Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
10Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
10Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohaóbienie.
11Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
11Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
12HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
12Oczy Paóskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
13Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
13Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
14En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
14Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
15Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
15Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
16Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
16Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
17Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
17Nakłoó ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
18Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
18Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
19För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
19Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyó.
20Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
20Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
21för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
21Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
22Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
22Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
23Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
23Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
24Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
24Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
25på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
25Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
26Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
26Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
27Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
27Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
28Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
28Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
29Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
29Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.