Svenska 1917

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

11

1Falsk våg är en styggelse för HERREN, men full vikt behagar honom väl.
1EL peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada.
2När högfärd kommer, kommer ock smälek, men hos de ödmjuka är vishet.
2Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
3De redligas ostrafflighet vägleder dem, men de trolösas vrånghet är dem till fördärv.
3La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
4Gods hjälper intet på vredens dag men rättfärdighet räddar från döden.
4No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
5Den ostraffliges rättfärdighet gör hans väg jämn, men genom sin ogudaktighet faller den ogudaktige.
5La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
6De redligas rättfärdighet räddar dem, men de trolösa fångas genom sin egen lystnad.
6La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
7När en ogudaktig dör, varder hans hopp om intet; ja, ondskans väntan bliver om intet.
7Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
8Den rättfärdige räddas ur nöden, och den ogudaktige får träda i hans ställe.
8El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
9Genom sin mun fördärvar den gudlöse sin nästa, men genom sitt förstånd bliva de rättfärdiga räddade.
9El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
10När det går de rättfärdiga väl, fröjdar sig staden, och när de ogudaktiga förgås, råder jubel.
10En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
11Genom de redligas välsignelse varder en stad upphöjd, men genom de ogudaktigas mun brytes den ned.
11Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12Den är utan vett, som visar förakt för sin nästa; en man med förstånd tiger stilla.
12El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
13Den som går med förtal, han förråder din hemlighet, den som har ett trofast hjärta döljer vad han får veta.
13El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14Där ingen rådklokhet finnes kommer folket på fall, där de rådvisa äro många, där går det väl.
14Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
15En som går i borgen för en annan, honom går det illa, den som skyr att giva handslag, han är trygg.
15Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
16En skön kvinna vinner ära, och våldsverkare vinna rikedom.
16La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
17En barmhärtig man gör väl mot sig själv men den grymme misshandlar sitt eget kött.
17A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
18Den ogudaktige gör en bedräglig vinst, men den som utsår rättfärdighet får en säker lön.
18El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19Den som står fast i rättfärdighet, han vinner liv, men den som far efter ont drager över sig död.
19Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
20En styggelse för HERREN äro de vrånghjärtade, men de vilkas väg är ostrafflig behaga honom väl.
20Abominación son á Jehová los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
21De onda bliva förvisso icke ostraffade, men de rättfärdigas avkomma får gå fri.
21Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
22Såsom en gyllene ring i svinets tryne, så är skönhet hos en kvinna som saknar vett.
22Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
23Vad de rättfärdiga önska får i allo en god fullbordan, men vad de ogudaktiga kunna hoppas är vrede.
23El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
24Den ene utströr och får dock mer, den andre spar över hövan, men bliver allenast fattigare.
24Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
25Den frikostige varder rikligen mättad, och den som vederkvicker andra, han bliver själv vederkvickt.
25El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
26Den som håller inne sin säd, honom förbannar folket, den som lämnar ut sin säd, över hans huvud kommer välsignelse.
26Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27Den som vinnlägger sig om vad gott är, han strävar efter nåd, men den son söker vad ont är, över honom kommer ock ont.
27El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
28Den som förtröstar på sin rikedom, han kommer på fall, men de rättfärdiga skola grönska likasom löv.
28El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
29Den som drager olycka över sitt hus, han får vind till arvedel, och den oförnuftige bliver träl åt den som har ett vist hjärta.
29El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
30Den rättfärdiges frukt är ett livets träd, och den som är vis, han vinner hjärtan.
30El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
31Se, den rättfärdige får sin lön på jorden; huru mycket mer då den ogudaktige och syndaren!
31Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ­Cuánto más el impío y el pecador!