Svenska 1917

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

12

1Den som älskar tuktan, han älskar kunskap, men oförnuftig är den som hatar tillrättavisning.
1EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
2Den gode undfår nåd av HERREN, men den ränkfulle varder av honom fördömd.
2El bueno alcanzará favor de Jehová: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3Ingen människa bliver beståndande genom ogudaktighet, men de rättfärdigas rot kan icke rubbas.
3El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida.
4En idog hustru är sin mans krona, men en vanartig är såsom röta i hans ben.
4La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5De rättfärdigas tankar gå ut på vad rätt är, men de ogudaktigas rådklokhet går ut på svek.
5Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.
6De ogudaktigas ord ligga på lur efter blod, men de redliga räddas genom sin mun.
6Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.
7De ogudaktiga varda omstörtade och äro så icke mer, men de rättfärdigas hus består.
7Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.
8I mån av sitt vett varder en man prisad, men den som har ett förvänt förstånd, han bliver föraktad.
8Según su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio.
9Bättre är en ringa man, som likväl har en tjänare, än den som vill vara förnäm och saknar bröd.
9Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.
10Den rättfärdige vet huru hans boskap känner det, men de ogudaktigas hjärtelag är grymt.
10El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.
11Den som brukar sin åker får bröd till fyllest, men oförståndig är den som far efter fåfängliga ting.
11El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
12Den ogudaktige vill in i det nät som fångar de onda, men de rättfärdigas rot skjuter skott.
12Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.
13Den som är ond bliver snärjd i sina läppars synd, men den rättfärdige undkommer ur nöden
13El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.
14Sin muns frukt får envar njuta sig fullt till godo, och vad en människas händer hava förövat, det varder henne vedergällt.
14El hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada.
15Den oförnuftige tycker sin egen väg vara den rätta, med den som är vis lyssnar till råd.
15El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.
16Den oförnuftiges förtörnelse bliver kunnig samma dag, men den som är klok, han döljer sin skam
16El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.
17Den som talar vad rätt är, han främjar sanning, men ett falskt vittne talar svek.
17El que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.
18Mången talar i obetänksamhet ord som stinga likasom svärd, men de visas tunga är en läkedom.
18Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.
19Sannfärdiga läppar bestå evinnerligen, men en lögnaktig tunga allenast ett ögonblick.
19El labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento.
20De som bringa ont å bane hava falskhet i hjärtat, men de som stifta frid, de undfå glädje.
20Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien.
21Intet ont vederfares den rättfärdige, men över de ogudaktiga kommer olycka i fullt mått.
21Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.
22En styggelse för HERREN äro lögnaktiga låppar, men de som handla redligt behaga honom väl.
22Los labios mentirosos son abominación á Jehová: Mas los obradores de verdad su contentamiento.
23En klok man döljer sin kunskap, men dårars hjärtan ropa ut sitt oförnuft.
23El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.
24De idogas hand kommer till välde, men en lat hand måste göra trältjänst.
24La mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria.
25Sorg i en mans hjärta trycker det ned, men ett vänligt ord skaffar det glädje.
25El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.
26Den rättfärdige visar sin vän till rätta, men de ogudaktigas väg för dem själva vilse.
26El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.
27Den late får icke upp något villebråd, men idoghet är för människan en dyrbar skatt.
27El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
28På rättfärdighetens väg är liv, och där dess stig går fram är frihet ifrån död.
28En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.