1Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
1NO tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos:
2Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
2Porque su corazón piensa en robar, E iniquidad hablan sus labios.
3Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
3Con sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará;
4Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
4Y con ciencia se henchirán las cámaras De todo bien preciado y agradable.
5En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
5El hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto.
6Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
6Porque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros.
7Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
7Alta está para el insensato la sabiduría: En la puerta no abrirá él su boca.
8Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
8Al que piensa mal hacer Le llamarán hombre de malos pensamientos.
9Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
9El pensamiento del necio es pecado: Y abominación á los hombres el escarnecedor.
10Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
10Si fueres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida.
11Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
11Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero;
12Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
12Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿No lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras.
13Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
13Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y del panal dulce á tu paladar:
14Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
14Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: Si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada.
15Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
15Oh impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara;
16Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
16Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal.
17Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
17Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
18på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
18Porque Jehová no lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
19Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
19No te entrometas con los malignos, Ni tengas envidia de los impíos;
20Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
20Porque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada.
21Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
21Teme á Jehová, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos:
22Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände? ----
22Porque su quebrantamiento se levantará de repente; Y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?
23Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
23También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.
24Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
24El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:
25Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
25Mas los que lo reprenden, serán agradables, Y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
26Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
27Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
27Apresta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; Y después edificarás tu casa.
28Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
28No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios.
29Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»
29No digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra.
30Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
30Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;
31Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
31Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída.
32Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
32Y yo miré, y púse lo en mi corazón: Vi lo, y tomé consejo.
33Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
33Un poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
34så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
34Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo.