Svenska 1917

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

105

1Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
1ALABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
2Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
2Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
3Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
3Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
4Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
4Buscad á Jehová, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
5Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
5Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
6I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
6Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
7Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
7El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
8Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
8Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
9på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
9La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
10Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
10Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,
11han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
11Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
12Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
12Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
13Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
13Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
14Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
14No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
15»Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
15No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
16Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
16Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
17då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
17Envió un varón delante de ellos, A José, que fué vendido por siervo.
18Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
18Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
19till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
19Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de Jehová le probó.
20Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
20Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
21Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
21Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
22han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
22Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
23Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
23Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
24Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
24Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos.
25de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
25Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
26Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
26Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
27De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
27Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
28Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
28Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
29Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
29Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
30Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
30Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
31Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
31Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
32Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
32Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
33Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
33E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
34Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
34Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
35De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
35Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
36Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
36Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
37Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
37Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
38Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
38Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
39Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
39Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
40De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
40Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
41Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
41Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
42Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
42Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
43Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
43Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
44Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
44Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
45för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
45Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.