Svenska 1917

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

59

1För sångmästaren; »Fördärva icke»; en sång av David, när Saul sände och lät bevaka hans hus för att döda honom.
1Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David, cuando envió Saúl, y guardaron la casa para matarlo. LIBRAME de mis enemigos, oh Dios mío: Ponme en salvo de los que contra mí se levantan.
2Rädda mig, min Gud, från mina fiender, beskydda mig för mina motståndare.
2Líbrame de los que obran iniquidad, Y sálvame de hombres sanguinarios.
3Rädda mig från ogärningsmännen, och fräls mig från de blodgiriga.
3Porque he aquí están acechando mi vida: Hanse juntado contra mí fuertes, No por falta mía, ni pecado mío, oh Jehová.
4Ty se, de ligga i försåt för mig; grymma människor rota sig samman mot mig, utan någon min överträdelse eller synd, o HERRE.
4Sin delito mío corren y se aperciben: Despierta para venir á mi encuentro, y mira.
5Utan någon min missgärning löpa de fram och göra sig redo; vakna upp, kom mig till mötes, och se härtill.
5Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel, Despierta para visitar todas las gentes: No hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
6Ja, du HERRE Gud Sebaot, Israels Gud, vakna och hemsök alla hedningar, hemsök utan nåd alla trolösa ogärningsmän. Sela.
6Volveránse á la tarde, ladrarán como perros, Y rodearán la ciudad.
7Var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden.
7He aquí proferirán con su boca; Cuchillos están en sus labios, Porque dicen: ¿Quién oye?
8Se, deras mun flödar över, svärd äro på deras läppar, ty »vem skulle höra det?»
8Mas tú, Jehová, te reirás de ellos, Te burlarás de todas las gentes.
9Men du, HERRE, ler åt dem; du bespottar alla hedningar.
9De su fuerza esperaré yo en ti: Porque Dios es mi defensa.
10Mot deras makt vill jag hålla mig till dig, ty Gud är min borg.
10El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
11Min Gud kommer mig till mötes med sin nåd, Gud låter mig se med lust på mina förföljare.
11No los matarás, porque mi pueblo no se olvide: Hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos. Oh Jehová, escudo nuestro,
12Dräp dem icke, på det att mitt folk ej må förgäta det; låt dem genom din kraft driva ostadiga omkring, och slå dem ned, du vår sköld, o Herre.
12Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; Y sean presos por su soberbia, Y por la maldición y mentira que profieren.
13Vart ord på deras läppar är en synd i deras mun. Må de fångas i sitt högmod, genom den förbannelse och lögn som de tala.
13Acábalos con furor, acábalos, y no sean: Y sepan que Dios domina en Jacob Hasta los fines de la tierra. (Selah).
14Förgör dem i vrede, förgör dem, så att de ej mer äro till; och må de förnimma att det är Gud som råder i Jakob, allt intill jordens ändar. Sela.
14Vuelvan pues á la tarde, y ladren como perros, Y rodeen la ciudad.
15Ja, var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden.
15Anden ellos errantes para hallar qué comer: Y si no se saciaren, murmuren.
16De driva omkring efter rov; om de icke bliva mätta, så stanna de kvar över natten.
16Yo empero cantaré tu fortaleza, Y loaré de mañana tu misericordia: Porque has sido mi amparo Y refugio en el día de mi angustia.
17Men jag vill sjunga om din makt och jubla var morgon över din nåd; ty du var för mig en borg och en tillflykt, när jag var i nöd.
17Fortaleza mía, á ti cantaré; Porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia.
18Min starkhet, dig vill jag lovsjunga, ty Gud är min borg, min nåderike Gud.