Svenska 1917

Shqip

Job

5

1Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
1"Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t'i drejtohesh?
2Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
2Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
3Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
3E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
4Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
4Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t'i mbrojë.
5Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
5I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
6Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
6Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
7nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
7por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t'u ngjitur lart.
8Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
8Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t'i besoja çështjen time,
9åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
9atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
10åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
10që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
11när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
11që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
12Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
12I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
13han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
13i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
14mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
14Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
15Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
15por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
16Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
16Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
17Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
17Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
18Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
18sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
19Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
19Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
20I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
20Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
21När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
21Do t'i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
22Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
22Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
23ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
23sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
24Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
24Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
25Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
25Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
26I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
26Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
27Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.
27Ja ç'kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito".