1Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
1 Ay izey, wa maa baaba lordi*. Wa hangan zama araŋ ma fahamay bay.
2Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
2 Zama dondonandiyaŋ hanno no ay g'araŋ no. Araŋ ma si fay d'ay lordey.
3Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
3 Zama waato ay ya ize no kaŋ ga maa ay baaba se, Ize kwaaso mo ay nya se.
4Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
4 Ay baaba n'ay dondonandi mo. A ne ay se: «Ni bina m'ay sanney wo gaay. Ni m'ay lordey gana, ka funa.»
5Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
5 Ma du laakal. Ma du fahamay. Ma si diny'a. Ma si fay d'ay me sanney ganayaŋ.
6Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
6 Ma s'a furu, nga mo ga ni hallasi. Ni ma ba r'a, nga mo ga ni haggoy.
7Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
7 Laakal, nga no ga bisa hay kulu, Ma du laakal binde. Oho me, A banda da ni jin ka du a, ma du fahamay.
8Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
8 M'a beerandi, a ga ni daŋ jina. A ga ni no darza waato kaŋ ni n'a ganday.
9Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
9 A ga te ni se gomni taalam ni boŋo gaa. A ga ni no koytaray fuula darzakoy.
10Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
10 Ya ay izo, ma maa k'ay sanney ta, Ni fundo mo ga te aloomar.
11Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
11 Ay na ni dondonandi laakal fondo ra. Ay na ni daŋ sasabandiyaŋ laawaley ra.
12När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
12 Da ni ga dira, ni ce daara si kankam, Da ni ga zuru mo, ni si kati.
13håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
13 Ma gaabandi dondonandiyaŋ gaa hala a ma boori, Ma s'a taŋ, m'a haggoy, zama ni fundi nooya.
14Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
14 Ma si furo boro yaamey laawalo ra, Ma si dira boro laaley fonda ra.
15Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
15 Ma hibi ka fun a gaa, ma si gana noodin. Ni ma boŋ bare a gaa ka bisa.
16Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
16 Zama i si jirbi kala nd'i na hasaraw te jina. I ga te mo fasiya mo, Kala nd'i naŋ boro fo ma kati jina.
17Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
17 Zama laala ŋwaari no i ga ŋwa. I goono ga toonye baji haŋ.
18De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
18 Amma adilante fonda ga hima mo boyaŋ cine, Kaŋ ga kaari kayna-kayna kala zaaro ma to.
19men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
19 Boro laaley fonda ga hima kubay, I si bay haŋ kaŋ gaa no i ga kati.
20Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
20 Ay izo, ma hangan ay sanney se, Ma ni hanga jeeri ay deda se.
21Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
21 I ma si gana ni jine, Ma haggoy d'ey ni bina bindo ra.
22Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
22 Zama fundi no borey kaŋ ga du ey se, Baani no mo i gaahamey kulu se.
23Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
23 Ma ni bina haggoy ka bisa hay kulu kaŋ ni ga haggoy, Zama a ra no fundi fondoyaŋ ga fun.
24Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
24 Ma me-ka-say ganandi ka kaa ni gaa. Meyey kaŋ yaŋ ga sanni yaamo ci ma moor'ey.
25Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
25 Ni moy ma guna jina, Ni mo-kuurey mo ma jina guna.
26Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
26 Ma ni cey laawalo sasabandi, Ni fondey kulu mo ga tabbat.
27Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
27 Ma si kamba kambe ŋwaari wala kambe wow haray, Ma ni ce ganandi ka fun laala do.