1Därefter tog Job till orda och sade:
1Eyüp şöyle yanıtladı:
2Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
2‹‹Kendinizi birşey sandığınız belli,Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
3Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
3Sizin kadar benim de aklım var,Sizden aşağı kalmam.Kim bilmez bunları?
4Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
4‹‹Gülünç oldum dostlarıma,Ben ki, Tanrıya yakarırdım, yanıtlardı beni.Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
5Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
5Kaygısızlar felaketi küçümser,Ayağı kayanı umursamaz.
6Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
6Soyguncuların çadırlarında rahatlık var,Tanrıyı gazaba getirenler güvenlik içinde,Tanrıya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
7Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
7‹‹Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler,Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
8eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
8Toprağa söyle, sana öğretsin,Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
9Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
9Hangisi bilmezBunu RABbin yaptığını?
10I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
10Her yaratığın canı,Bütün insanlığın soluğu Onun elindedir.
11Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
11Damağın yemeği tattığı gibiKulak da sözleri denemez mi?
12Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
12Bilgelik yaşlılarda,Akıl uzun yaşamdadır.
13Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
13‹‹Bilgelik ve güç Tanrıya özgüdür,Ondadır öğüt ve akıl.
14Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
14Onun yıktığı onarılamaz,Onun hapsettiği kişi özgür olamaz.
15Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
15Suları tutarsa, kuraklık olur,Salıverirse dünyayı sel götürür.
16Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
16Güç ve zafer Ona aittir,Aldanan da aldatan da Onundur.
17Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
17Danışmanları çaresiz kılar,Yargıçları çıldırtır.
18Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
18Kralların bağladığı bağı çözer,Bellerine kuşak bağlar.
19Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
19Kâhinleri çaresiz kılar,Koltuklarında yıllananları devirir.
20Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
20Güvenilir danışmanları susturur,Yaşlıların aklını alır.
21Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
21Rezalet saçar soylular üzerine,Güçlülerin kuşağını gevşetir.
22Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
22Karanlıkların derin sırlarını açar,Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
23Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
23Ulusları büyütür, ulusları yok eder,Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
24Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
24Dünya önderlerinin aklını başından alır,Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
25De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.
25Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler;Sarhoş gibi dolaştırır onları.