1Människan, av kvinna född, lever en liten tid och mättas av oro;
1‹‹İnsanı kadın doğurur,Günleri sayılı ve sıkıntı doludur.
2lik ett blomster växer hon upp och vissnar bort, hon flyr undan såsom skuggan och har intet bestånd.
2Çiçek gibi açıp solar,Gölge gibi gelip geçer.
3Och till att vakta på en sådan upplåter du dina ögon, ja, du drager mig till doms inför dig.
3Gözlerini böyle birine mi dikiyorsun,Yargılamak için önüne çağırıyorsun?
4Som om en ren skulle kunna framgå av en oren! Sådant kan ju aldrig ske.
4Kim temizi kirliden çıkarabilir?Hiç kimse!
5Äro nu människans dagar oryggligt bestämda, hennes månaders antal fastställt av dig, har du utstakat en gräns som hon ej kan överskrida,
5Madem insanın günleri belirlenmiş,Aylarının sayısı saptanmış,Sınır koymuşsun, öteye geçemez;
6vänd då din blick ifrån henne och unna henne ro, låt henne njuta en dagakarls glädje av sin dag.
6Gözünü ondan ayır da,Çalışma saatini dolduran gündelikçi gibi rahat etsin.
7För ett träd finnes ju kvar något hopp; hugges det än ned, kan det åter skjuta skott, och telningar behöva ej fattas därpå.
7‹‹Oysa bir ağaç için umut vardır,Kesilse, yeniden sürgün verir,Eksilmez filizleri.
8Om än dess rot tynar hän i jorden och dess stubbe dör bort i mullen,
8Kökü yerde kocasa,Kütüğü toprakta ölse bile,
9så kan det grönska upp genom vattnets ångor och skjuta grenar lik ett nyplantat träd.
9Su kokusu alır almaz filizlenir,Bir fidan gibi dal budak salar.
10Men om en man dör, så ligger han där slagen; om en människa har givit upp andan, var finnes hon då mer?
10İnsan ise ölüp yok olur,Son soluğunu verir ve her şey biter.
11Såsom när vattnet har förrunnit ur en sjö, och såsom när en flod har sinat bort och uttorkat,
11Suyu akıp giden gölYa da kuruyan ırmak nasıl çöle dönerse,
12så ligger mannen där och står ej mer upp, han vaknar icke åter, så länge himmelen varar; aldrig väckes han upp ur sin sömn.
12İnsan da öyle, yatar, bir daha kalkmaz,Gökler yok oluncaya dek uyanmaz,Uyandırılmaz.
13Ack, att du ville gömma mig i dödsriket, fördölja mig, till dess din vrede hade upphört, staka ut för mig en tidsgräns och sedan tänka på mig --
13‹‹Keşke beni ölüler diyarına gizlesen,Öfken geçinceye dek saklasan,Bana bir süre versen de, beni sonra anımsasan.
14fastän ju ingen kan få liv, när han en gång är död! Då skulle jag hålla min stridstid ut, ända till dess att min avlösning komme.
14İnsan ölür de dirilir mi?Başka biri nöbetimi devralıncaya dekSavaş boyunca umutla beklerdim.
15Du skulle då ropa på mig, och jag skulle svara dig; efter dina händers verk skulle du längta;
15Sen çağırırdın, ben yanıtlardım,Ellerinle yaptığın yaratığı özlerdin.
16ja, du skulle då räkna mina steg, du skulle ej akta på min synd.
16O zaman adımlarımı sayar,Günahımın hesabını tutmazdın.
17I en förseglad pung låge då min överträdelse, och du överskylde min missgärning.
17İsyanımı torbaya koyup mühürler,Suçumu örterdin.
18Men såsom själva berget faller och förvittrar, och såsom klippan flyttas ifrån sin plats,
18‹‹Ama dağın yıkılıp çöktüğü,Kayanın yerinden taşındığı,
19såsom stenar nötas sönder genom vattnet, och såsom mullen sköljes bort av dess flöden, så gör du ock människans hopp om intet.
19Suyun taşı aşındırdığı,Selin toprağı sürükleyip götürdüğü gibi,İnsanın umudunu yok ediyorsun.
20Du slår henne ned för alltid, och hon far hädan; du förvandlar hennes ansikte och driver henne bort.
20Onu hep yenersin, yok olup gider,Çehresini değiştirir, uzağa gönderirsin.
21Om hennes barn komma till ära, så känner hon det icke; om de sjunka ned till ringhet, så aktar hon dock ej på dem.
21Oğulları saygı görür, onun haberi olmaz,Aşağılanırlar, anlamaz.
22Hennes kropp känner blott sin egen plåga, hennes själ blott den sorg hon själv får förnimma.
22Ancak kendi canının acısını duyar,Yalnız kendisi için yas tutar.››