1Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
1Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
2Skall en vis man tala så i vädret och fylla upp sitt bröst med östanvind?
2‹‹Bilge kişi boş sözlerle yanıtlar mı,Karnını doğu rüzgarıyla doldurur mu?
3Skall han försvara sin sak med haltlöst tal, med ord som ingenting bevisa?
3Boş sözlerle tartışır,Yararsız söylevler verir mi?
4Än mer, du gör gudsfruktan om intet och kommer med klagolåt inför Gud.
4Tanrı korkusunu bile ortadan kaldırıyor,Tanrının huzurunda düşünmeyi engelliyorsun.
5Ty din ondska lägger dig orden i munnen, och ditt behag står till illfundigt tal.
5Çünkü suçun ağzını kışkırtıyor,Hilekârların diliyle konuşuyorsun.
6Så dömes du nu skyldig av din mun, ej av mig, dina egna läppar vittna emot dig.
6Kendi ağzın seni suçluyor, ben değil,Dudakların sana karşı tanıklık ediyor.
7Var du den första människa som föddes, och fick du liv, förrän höjderna funnos?
7‹‹İlk doğan insan sen misin?Yoksa dağlardan önce mi var oldun?
8Blev du åhörare i Guds hemliga råd och fick så visheten i ditt våld?
8Tanrının sırrını mı dinledin de,Yalnız kendini bilge görüyorsun?
9Vad vet du då, som vi icke veta? Vad förstår du, som ej är oss kunnigt?
9Senin bildiğin ne ki, biz bilmeyelim?Senin anladığın ne ki, bizde olmasın?
10Gråhårsman och åldring finnes också bland oss, ja, en som övergår din fader i ålder.
10Bizde ak saçlı da yaşlı da var,Babandan bile yaşlı.
11Försmår du den tröst som Gud har att bjuda, och det ord som i saktmod talas med dig?
11Az mı geliyor Tanrının avutması sana,Söylediği yumuşak sözler?
12Vart föres du hän av ditt sinne, och varför välva dina ögon så,
12Niçin yüreğin seni sürüklüyor,Gözlerin parıldıyor,
13i det du vänder ditt raseri mot Gud och öser ut ord ur din mun?
13Tanrıya öfkeni gösteriyorsun,Ağzından böyle sözler dökülüyor?
14Vad är en människa, att hon skulle vara ren? Vad en av kvinna född, att han skulle vara rättfärdig?
14‹‹İnsan gerçekten temiz olabilir mi?Kadından doğan biri doğru olabilir mi?
15Se, ej ens på sina heliga kan han förlita sig, och himlarna äro icke rena inför hans ögon;
15Tanrı meleklerine güvenmiyorsa,Gökler bile Onun gözünde temiz değilse,
16huru mycket mindre då den som är ond och fördärvad, den man som läskar sig med orättfärdighet såsom med vatten!
16Haksızlığı su gibi içenİğrenç, bozuk insana mı güvenecek?
17Jag vill kungöra dig något, så hör nu mig; det som jag har skådat vill jag förtälja,
17‹‹Dinle beni, sana açıklayayım,Gördüğümü anlatayım,
18vad visa män hava gjort kunnigt, lagt fram såsom ett arv ifrån sina fäder,
18Bilgelerin atalarından öğrenip bildirdiği,Gizlemediği gerçekleri;
19ifrån dem som allena fingo landet till gåva, och bland vilka ingen främling ännu hade trängt in:
19O atalar ki, ülke yalnız onlara verilmişti,Aralarına henüz yabancı girmemişti.
20Den ogudaktige har ångest i alla sina dagar, under de år, helt få, som beskäras en våldsverkare.
20Kötü insan yaşamı boyunca kıvranır,Zorbaya ayrılan yıllar sayılıdır.
21Skräckröster ljuda i hans öron; när han är som tryggast, kommer förhärjaren över honom.
21Dehşet sesleri kulağından eksilmez,Esenlik içindeyken soyguncunun saldırısına uğrar.
22Han har intet hopp om räddning ur mörkret, ty svärdet lurar på honom.
22Karanlıktan kurtulabileceğine inanmaz,Kılıç onu gözler.
23Såsom flykting söker han sitt bröd: var är det? Han förnimmer att mörkrets dag är för handen.
23‹Nerede?› diyerek ekmek ardınca dolaşır,Karanlık günün yanıbaşında olduğunu bilir.
24Ångest och trångmål förskräcka honom, han nedslås av dem såsom av en stridsrustad konung.
24Acı ve sıkıntı onu yıldırır,Savaşa hazır bir kral gibi onu yener.
25Ty mot Gud räckte han ut sin hand, och mot den Allsmäktige förhävde han sig;
25Çünkü Tanrıya el kaldırmış,Her Şeye Gücü Yetene meydan okumuş,
26han stormade mot honom med trotsig hals, med sina sköldars ryggar i sluten hop;
26Kalın, yumrulu kalkanıylaOna inatla saldırmıştı.
27han höljde sitt ansikte med fetma och samlade hull på sin länd;
27‹‹Yüzü semirdiği,Göbeği yağ bağladığı halde,
28han bosatte sig i städer, dömda till förstöring, i hus som ej fingo bebos, ty till stenhopar voro de bestämda.
28Yıkılmış kentlerde,Taş yığınına dönmüş oturulmaz evlerde oturacak,
29Därför bliver han ej rik, och hans gods består ej, hans skördar luta ej tunga mot jorden.
29Zengin olmayacak, serveti tükenecek,Malları ülkeye yayılmayacaktır.
30Han kan icke undslippa mörkret; hans telningar skola förtorka av hetta, och själv skall han förgås genom Guds muns anda.
30Karanlıktan kaçamayacak,Filizlerini alev kurutacak,Tanrının ağzından çıkan solukla yok olacaktır.
31I sin förvillelse må han ej lita på vad fåfängligt är, ty fåfänglighet måste bliva hans lön.
31Boş şeye güvenerek kendini aldatmasın,Çünkü ödülü boşluk olacaktır.
32I förtid skall hans mått varda fyllt, och hans krona skall ej grönska mer.
32Gününden önce işi tamamlanacak,Dalı yeşermeyecektir.
33Han bliver lik ett vinträd som i förtid mister sina druvor, lik ett olivträd som fäller sina blommor.
33Asma gibi koruğunu dökecek,Zeytin ağacı gibi çiçeğini dağıtacaktır.
34Ty den gudlöses hus förbliver ofruktsamt, såsom eld förtär hyddor där mutor tagas.
34Çünkü tanrısızlar sürüsü kısır olur,Rüşvetçilerin çadırlarını ateş yakıp yok eder.
35Man går havande med olycka och föder fördärv; den livsfrukt man alstrar är ett sviket hopp.
35Fesada gebe kalıp kötülük doğururlar,İçleri yalan doludur.››