Svenska 1917

Turkish

Job

18

1Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
1Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
2Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
2‹‹Ne zaman bitecek bu sözler?Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
3Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
3Niçin hayvan yerine konuyoruz,Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
4Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
4Sen kendini öfkenle paralıyorsun,Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek?Kayalar yerini mi değiştirecek?
5Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
5‹‹Evet, kötünün ışığı sönecek,Ateşinin alevi parlamayacak.
6Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
6Çadırındaki ışık karanlığa dönecek,Yanındaki kandil sönecek.
7Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
7Adımlarının gücü zayıflayacak,Kurduğu düzene kendi düşecek.
8Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
8Ayakları onu ağa götürecek,Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
9snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
9Topuğu kapana girecek,Tuzak onu kapacak.
10garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
10Toprağa gizlenmiş bir ilmek,Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
11Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
11Dehşet saracak onu her yandan,Her adımında onu kovalayacak.
12Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
12Gücünü kıtlık kemirecek,Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
13Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
13Derisini hastalık yiyecek,Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
14Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
14Güvenli çadırından atılacak,Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
15I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
15Çadırında ateş oturacak,Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
16Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
16Kökleri dipten kuruyacak,Dalları üstten solacak.
17Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
17Ülkede anısı yok olacak,Adı dünyadan silinecek.
18Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
18Işıktan karanlığa sürülecek,Dünyadan kovulacak.
19Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
19Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında,Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
20Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
20Batıdakiler onun yıkımına şaşacak,Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
21Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
21Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur,Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.››