1Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
1RAB Eyüpe şöyle dedi:
2Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
2‹‹Her Şeye Gücü Yetenle çatışan Onu yola getirebilir mi?Tanrıyı suçlayan yanıtlasın.››
3Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
3O zaman Eyüp RABbi şöyle yanıtladı:
4Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
4‹‹Bak, ben değersiz biriyim,Sana nasıl yanıt verebilirim?Ağzımı elimle kapıyorum.
5Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
5Bir kez konuştum, yanıt almadım,İkinci kez konuşamam artık.››
6Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
6RAB kasırganın içinden Eyüpü şöyle yanıtladı:
7Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
7‹‹Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da,Ben sorayım, sen anlat.
8Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
8‹‹Adaletimi boşa mı çıkaracaksın?Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
9Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
9Sende Tanrının bileği gibi bilek var mı?Sesin Onunki gibi gürleyebilir mi?
10Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
10Öyleyse şan ve şerefe bürün,Görkem ve yücelik kuşan.
11Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
11Gazabının ateşini saç,Gururluya bakıp onu alçalt.
12Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
12Gururluya bakıp onu çökert,Kötüleri bulundukları yerde ez.
13Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
13Hepsini birlikte toprağa göm,Mezarda yüzlerini kefenle sar.
14Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
14O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğiniBen de kabul ederim.
15Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
15‹‹Seninle birlikte yarattığım Behemota bak,Sığır gibi ot yiyor. bilinmiyor. Su aygırı, fil, timsah ya da soyu tükenmiş bir hayvan olduğu sanılıyor.
16Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
16Bak, ne güç var belinde,Karnının kasları ne güçlü!
17Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
17Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor,Sımsıkıdır uyluk lifleri.
18Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
18Kemikleri tunç borular,Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
19Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
19Tanrının yapıtları arasında ilk sırayı alır,Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
20Kan du draga upp Leviatan med krok och med en metrev betvinga hans tunga?
20Tepeler ürünlerini ona getirir,Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
21Kan du sätta en sävhank i hans nos eller borra en hake genom hans käft?
21Hünnap çalıları altında,Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
22Menar du att han skall slösa på dig många böner eller tala till dig med mjuka ord?
22Hünnaplar onu gölgelerinde saklar,Vadideki kavaklar kuşatır.
23Att han skall vilja sluta fördrag med dig, så att du finge honom till din träl för alltid?
23Irmak coşsa bile o ürkmez,Güvenlik içindedir,Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
24Kan du hava honom till leksak såsom en fågel och sätta honom i band åt dina tärnor?
24Gözleri açıkken kim onu tutabilir,Kim kancayla burnunu delebilir?
25Pläga fiskarlag köpslå om honom och stycka ut hans kropp mellan krämare?
26Kan du skjuta hans hud full med spjut och hans huvud med fiskharpuner?
27Ja, försök att bära hand på honom du skall minnas den striden och skall ej föra så mer.
28Nej, den sådant vågar, hans hopp bliver sviket, han fälles till marken redan vid hans åsyn.