Svenska 1917

Turkish

Proverbs

15

1Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
1Yumuşak yanıt gazabı yatıştırır,Oysa yaralayıcı söz öfkeyi alevlendirir.
2De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
2Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır,Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.
3HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
3RABbin gözü her yerde olanı görür,Kötüleri de iyileri de gözler.
4En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
4Okşayıcı dil yaşam verirfı,Çarpık dilse ruhu yaralar.
5Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
5Ahmak babasının uyarılarını küçümser,İhtiyatlı kişi azara kulak verir.
6Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
6Doğru kişinin evi büyük hazine gibidir,Kötünün geliriyse sıkıntı kaynağıdır.
7De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
7Bilgelerin dudakları bilgi yayar,Ama akılsızların yüreği öyle değildir.
8De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
8RAB kötülerin kurbanından iğrenir,Ama doğruların duası Onu hoşnut eder.
9En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
9RAB kötü kişinin yolundan iğrenir,Doğruluğun ardından gideni sever.
10Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
10Yoldan sapan şiddetle cezalandırılırVe azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.
11Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan!
11RAB, ölüm ve yıkım diyarında olup biteni bilir,Nerde kaldı ki insanın yüreği!
12Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
12Alaycı kişi azarlanmaktan hoşlanmaz,Bilgelere gidip danışmaz.
13Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
13Mutlu yürek yüzü neşelendirir,Acılı yürek ruhu ezer.
14Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
14Akıllı yürek bilgi arar,Akılsızın ağzıysa ahmaklıkla beslenir.
15Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
15Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur,Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.
16Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
16Yoksul olup RABden korkmak,Zengin olup kaygı içinde yaşamaktan yeğdir.
17Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
17Sevgi dolu bir ortamdaki sebze yemeği,Nefret dolu bir ortamdaki besili danadan yeğdir.
18En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
18Huysuz kişi çekişme yaratır,Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
19Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
19Tembelin yolu dikenli çit gibidir,Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
20En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
20Bilge çocuk babasını sevindirir,Akılsız çocuksa annesini küçümser.
21I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
21Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir,Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
22Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
22Karşılıklı danışılmazsa tasarılar boşa çıkar,Danışmanların çokluğuyla başarıya ulaşılır.
23En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
23Uygun yanıt sahibini mutlu eder,Yerinde söylenen söz ne güzeldir!
24Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere.
24Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır,Bu da ölüler diyarına inmesini önler.
25Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
25RAB kibirlinin evini yıkar,Dul kadının sınırını korur.
26För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
26RAB kötünün tasarılarından iğrenir,Temiz düşüncelerden hoşnut kalır. temizdir››.
27Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
27Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir,Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.
28Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
28Doğru kişinin aklı yanıtını iyi tartar,Kötünün ağzı kötülük saçar.
29HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
29RAB kötülerden uzak durur,Oysa doğruların duasını duyar.
30En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
30Gülen gözler yüreği sevindirir,İyi haber bedeni ferahlatır.
31Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
31Yaşam veren uyarıları dinleyen,Bilgeler arasında konaklar.
32Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
32Terbiyeden kaçan kendine zarar verir,Azara kulak verense sağduyu kazanır.
33HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.
33RAB korkusu bilgelik öğretir,Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.