Svenska 1917

Turkish

Proverbs

16

1En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
1İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir,Ama dilin vereceği yanıt RABdendir.
2Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
2İnsan her yaptığını temiz sanır,Ama niyetlerini tartan RABdir.
3Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
3Yapacağın işleri RABbe emanet et,O zaman tasarıların gerçekleşir.
4HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
4RAB her şeyi amacına uygun yapar,Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
5En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
5RAB yüreği küstah olandan iğrenir,Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
6Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
6Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır,RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
7Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
7RAB kişinin yaşayışından hoşnutsaDüşmanlarını bile onunla barıştırır.
8Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
8Doğrulukla kazanılan az şeyHaksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
9Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
9Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar,Ama adımlarını RAB yönlendirir.
10Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
10Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar,Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
11Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
11Doğru terazi ve baskül RABbindir,Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
12En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
12Krallar kötülükten iğrenir,Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
13Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
13Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır,Dürüst konuşanı sever.
14Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
14Kralın öfkesi ölüm habercisidir,Ama bilge kişi onu yatıştırır.
15När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
15Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir.Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
16Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
16Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir,Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
17De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
17Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır,Yoluna dikkat eden, canını korur.
18Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
18Gururun ardından yıkım,Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
19Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
19Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak,Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
20Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
20Öğüde kulak veren başarıya ulaşır,RABbe güvenen mutlu olur.
21Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
21Bilge yüreklilere akıllı denir,Tatlı söz ikna gücünü artırır.
22En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
22Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı,Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
23Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
23Bilgenin aklı diline yön verir,Dudaklarının ikna gücünü artırır.
24Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
24Hoş sözler petek balı gibidir,Cana tatlı ve bedene şifadır.
25Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
25Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür,Ama sonu ölümdür.
26Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
26Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran,Çünkü açlığı onu kamçılar.
27Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
27Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar,Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
28En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
28Huysuz kişi çekişmeyi körükler,Dedikoducu can dostları ayırır.
29Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
29Zorba kişi başkalarını ayartırVe onları olumsuz yola yöneltir.
30Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
30Göz kırpmak düzenbazlığa,Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
31En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
31Ağarmış saçlar onur tacıdır,Doğru yaşayışla kazanılır.
32Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
32Sabırlı kişi yiğitten üstündür,Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
33Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
33İnsan kura atar,Ama her kararı RAB verir.