Svenska 1917

Turkish

Proverbs

17

1Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
1Huzur içinde kuru bir lokma,Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
2En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
2Sağduyulu köle,Ailesini utanca sokan oğula egemen olurVe kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
3Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
3Altın ocakta, gümüş potada arıtılır,Yüreği arıtansa RABdir.
4En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
4Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler,Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
5Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
5Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür.Felakete sevinen cezasız kalmaz.
6De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
6Torunlar yaşlıların tacıdır,Çocukların övüncü anne babalarıdır.
7Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
7Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa,Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
8En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
8Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır.Ne yapsa başarılı olur.
9Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
9Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar,Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
10En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
10Akıllı kişiyi azarlamak,Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
11Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
11Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir,Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
12Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
12Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak,Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
13Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
13İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyeninEvinden kötülük eksik olmaz.
14Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
14Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer,Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
15Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
15Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden deRABbi tiksindirir.
16Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
16Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın?Zaten sağduyudan yoksun!
17En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
17Dost her zaman sever,Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
18En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
18Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıpBaşkasına kefil olur.
19Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
19Başkaldırıyı seven kavgayı sever,Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
20Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
20Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli.Diliyle aldatan da belaya düşer.
21Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
21Akılsız kendisini doğurana derttir,Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
22Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
22İç ferahlığı sağlık getirir,Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
23Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
23Kötü kişi adaleti saptırmak içinGizlice rüşvet alır.
24Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
24Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz,Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
25En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
25Akılsız çocuk babasına üzüntü,Annesine acı verir.
26Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
26Ne suçsuza ceza kesmek iyidir,Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
27Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
27Bilgili kişi az konuşur,Akıllı kişi sakin ruhludur.
28Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
28Çenesini tutup susan ahmak bileBilge ve akıllı sayılır.