1Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
1Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir,İyi öğüde hep karşı çıkar.
2Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
2Akılsız kişi bir şey anlamaktan çokKendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
3Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
3Kötülüğü aşağılanma,Ayıbı utanç izler.
4Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
4Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir,Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
5Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
5Kötüyü kayırmak da,Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
6Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
6Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar,Ağzı da dayağı davet eder.
7Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
7Akılsızın ağzı kendisini mahveder,Dudakları da canına tuzaktır.
8Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
8Dedikodu tatlı lokma gibidir,İnsanın ta içine işler.
9Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
9İşini savsaklayan kişiYıkıcıya kardeştir.
10HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
10RABbin adı güçlü kuledir,Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
11Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
11Zengin servetini bir kale,Aşılmaz bir sur sanır.
12Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
12Yürekteki gururu düşüş,Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
13Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
13Dinlemeden yanıt vermekAhmaklık ve utançtır.
14Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
14İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir.Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
15Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
15Akıllı kişi bilgiyi satın alır,Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
16Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
16Armağan, verenin yolunu açarVe kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
17Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
17Duruşmada ilk konuşan haklı görünür,Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
18Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
18Kura çekişmeleri sona erdirir,Güçlü rakipleri uzlaştırır.
19En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
19Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir.Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
20Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
20İnsanın karnı ağzının meyvesiyle,Dudaklarının ürünüyle doyar.
21Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
21Dil ölüme de götürebilir, yaşama da;Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
22Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
22İyi bir eş bulan iyilik bulurVe RABbin lütfuna erer.
23Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
23Yoksul acınma dilenir,Zenginin yanıtıysa serttir.
24Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
24Yıkıma götüren dostlar vardır,Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana. yıkıma gider››.