Svenska 1917

Turkish

Proverbs

21

1Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
1Kralın yüreği RABbin elindedir,Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
2Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
2İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır,Ama niyetlerini tartan RABdir.
3Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
3RAB kendisine kurban sunulmasından çok,Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
4Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
4Küstah bakışlar ve kibirli yürekKötülerin çırası ve günahıdır.
5Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
5Çalışkanın tasarıları hep bollukla,Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
6De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
6Yalan dolanla yapılan servet,Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
7De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
7Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür,Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
8En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
8Suçlunun yolu dolambaçlı,Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
9Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
9Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa,Damın köşesinde oturmak yeğdir.
10Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
10Kötünün can attığı kötülüktür,Hiç kimseye acımaz.
11Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
11Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır,Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
12Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
12Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözlerVe kötüleri yıkıma uğratır.
13Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
13Yoksulun feryadına kulağını tıkayanınFeryadına yanıt verilmeyecektir.
14En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
14Gizlice verilen armağan öfkeyi,Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
15Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
15Hak yerine gelince doğru kişi sevinir,Fesatçı dehşete düşer.
16Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
16Sağduyudan uzaklaşan,Kendini ölüler arasında bulur.
17Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
17Zevkine düşkün olan yoksullaşır,Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
18Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
18Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir,Hain de dürüstün.
19Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
19Çölde yaşamak,Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
20Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
20Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur,Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
21Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
21Doğruluğun ve sevginin ardından koşan,Yaşam, gönenç ve onur bulur.
22En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
22Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıpGüvendikleri kaleyi yıkar.
23Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
23Ağzını ve dilini tutanBaşını beladan korur.
24Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
24Gururlu, küstah ve alaycı:Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
25Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
25Tembelin isteği onu ölüme götürür,Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
26Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
26Bütün gün isteklerini sıralar durur,Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
27De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
27Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir,Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
28Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
28Yalancı tanık yok olur,Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
29En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
29Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir,Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
30Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
30RABbe karşı başarılı olabilecekBilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
31Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
31At savaş günü için hazır tutulur,Ama zafer sağlayan RAB'dir.