Svenska 1917

Turkish

Proverbs

25

1Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.
1Bundan sonrakiler de Süleymanın özdeyişleridir.Bunları Yahuda Kralı Hizkiyanın adamları derledi.
2Det är Guds ära att fördölja en sak, men konungars ära att utforska en sak.
2Tanrıyı gizli tuttuğu şeyler için,Krallarıysa açığa çıkardıkları için yüceltiriz.
3Himmelens höjd och jordens djup och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
3Göğün yüksekliği, yerin derinliği gibi,Kralların aklından geçen de kestirilemez.
4Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.
4Cürufu gümüşten ayırınca,Kuyumcunun işleyeceği madde kalır.
5Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
5Kötüleri kralın huzurundan uzaklaştırırsanKralın tahtı adaletle pekişir.
6Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.
6Kralın önünde kendini yüceltme,Önemli kişiler arasında yer edinmeye çalışma.
7Ty det är bättre att man säger till dig: »Stig hitupp», än att man flyttar ned dig för någon förnämligare man, någon som dina ögon redan hava sett.
7Çünkü kralın seni bir soylunun önünde alaşağı etmesindense,Sana, ‹‹Yukarıya gel›› demesi yeğdir.
8Var icke för hastig att begynna en tvist; vad vill du eljest göra längre fram, om din vederpart kommer dig på skam?
8Gördüklerinle hemencecik mahkemeye başvurma;Çünkü başkası seni utandırabilir,Sonra ne yapacağını bilemezsin.
9Utför din egen sak mot din vederpart, men uppenbara icke en annans hemlighet,
9Davanı doğrudan komşunla gör;Başkasının sırrını açıklama.
10på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.
10Yoksa işiten seni utandırabilirVe bu kötü ün yakanı bırakmaz.
11Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.
11Yerinde söylenen söz,Gümüş oymalardaki altın elmafö gibidir.
12Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld, så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
12Altın küpe ya da altın bir süs neyse,Dinleyen kulak için bilgenin azarlaması da öyledir.
13Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.
13Hasatta kar serinliği nasılsa,Güvenilir ulak da kendisini gönderenler için öyledir.Böyle biri efendilerinin canına can katar.
14Såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn, så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.
14Yağmursuz bulut ve yel nasılsa,Vermediği armağanla övünen kişi de öyledir.
15Genom tålamod varder en furste bevekt, och en mjuk tunga krossar ben.
15Sabırla bir hükümdar bile ikna edilir,Tatlı dil en güçlü direnci kırar.
16Om du finner honung, så ät icke mer än du tål, så att du ej bliver övermätt därav och får utspy den.
16Bal buldun mu yeteri kadar ye,Fazla doyarsan kusarsın.
17Låt din fot icke för ofta komma i din väns hus, Så att han ej bliver mätt på dig och får motvilja mot dig.
17Başkalarının evine seyrek git,Yoksa onları bezdirir, nefretini kazanırsın.
18En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.
18Başkasına karşı yalancı tanıklık edenTopuz, kılıç ya da sivri ok gibidir.
19Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
19Sıkıntılı günde haine güvenmek,Çürük dişe ya da sakat ayağa güvenmek gibidir.
20Såsom att taga av dig manteln på en vinterdag, och såsom syra på lutsalt, så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.
20Dertli kişiye ezgi söylemek,Soğuk günde giysilerini üzerinden almaya,Ya da sodaya sirke katmaya benzer.
21Om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, och om han är törstig, så giv honom att dricka;
21Düşmanın acıkmışsa doyur,Susamışsa su ver.
22så samlar du glödande kol på hans huvud, och HERREN skall vedergälla dig.
22Bunu yapmakla onu utanca boğarsınVe RAB seni ödüllendirir.
23Nordanvind föder regn och en tasslande tunga mulna ansikten.
23Kuzeyden esen rüzgar nasıl yağmur getirirse,İftiracı dil de öfkeli bakışlara yol açar.
24Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
24Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa,Damın köşesinde oturmak yeğdir.
25Såsom friskt vatten för den försmäktande, så är ett gott budskap ifrån fjärran land.
25Susamış kişi için soğuk su neyse,Uzak ülkeden gelen iyi haber de öyledir.
26Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn, så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
26Kötünün önünde pes eden doğru kişi,Suyu bulanmış pınar, kirlenmiş kuyu gibidir.
27Att äta för mycket honung är icke gott, och den som vinner ära får sin ära nagelfaren.
27Fazla bal yemek iyi değildir;Hep yüceltilmeyi beklemek de...
28Såsom en stad vars murar äro nedbrutna och borta, så är en man som icke kan styra sitt sinne.
28Kendini denetleyemeyen kişiYıkılmış sursuz kent gibidir.