Svenska 1917

Turkish

Proverbs

3

1Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
1Oğlum, unutma öğrettiklerimi,Aklında tut buyruklarımı.
2Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
2Çünkü bunlar ömrünü uzatacak,Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
3Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
3Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma,Bağla onları boynuna,Yaz yüreğinin levhasına.
4så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
4Böylece Tanrının ve insanların gözündeBeğeni ve saygınlık kazanacaksın.
5Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
5RABbe güven bütün yüreğinle,Kendi aklına bel bağlama.
6På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
6Yaptığın her işte RABbi an,O senin yolunu düze çıkarır.
7Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
7Kendini bilge biri olarak görme,RABden kork, kötülükten uzak dur.
8Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
8Böylece bedenin sağlıkVe ferahlık bulur.
9Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
9Servetinle ve ürününün turfandasıylaRABbi onurlandır.
10så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
10O zaman ambarların tıka basa dolar,Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
11Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
11Oğlum, RABbin terbiye edişini hafife alma,Onun azarlamasından usanma.
12Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
12Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi,Sevdiğini azarlar.
13Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
13Bilgeliğe erişene,Aklı bulana ne mutlu!
14Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
14Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir.Onun yararı altından daha çoktur.
15Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
15Daha değerlidir mücevherden,Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
16Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
16Sağ elinde uzun ömür,Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
17Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
17Yolları sevinç yollarıdır,Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
18Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
18Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara,Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
19Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
19RAB dünyanın temelini bilgelikle attı,Gökleri akıllıca yerleştirdi.
20Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
20Bilgisiyle enginler yarıldı,Bulutlar suyunu verdi.
21Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
21Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun.Sakın gözünü ayırma onlardan.
22så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
22Onlar sana yaşam verecekVe boynuna güzel bir süs olacak.
23Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
23O zaman güvenlik içinde yol alırsın,Sendelemeden.
24När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
24Korkusuzca yatar,Tatlı tatlı uyursun.
25Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
25Beklenmedik felaketten,Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
26Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
26Çünkü senin güvencen RABdir,Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
27Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
27Elinden geldikçe,İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
28Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
28Elinde varken komşuna,‹‹Bugün git, yarın gel, o zaman veririm›› deme.
29Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
29Sana güvenerek yanında yaşayan komşunaKötülük tasarlama.
30Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
30Sana kötülük etmemiş biriyleYok yere çekişme.
31Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
31Zorba kişiye imrenme,Onun yollarından hiçbirini seçme.
32Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
32Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir,Ama doğruların candan dostudur.
33HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
33RAB kötülerin evini lanetler,Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
34Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
34RAB alaycılarla alay eder,Ama alçakgönüllülere lütfeder.
35De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
35Bilge kişiler onuru miras alacak,Akılsızlara yalnız utanç kalacak.