Svenska 1917

Turkish

Proverbs

4

1Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
1Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin.Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
2Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
2Çünkü size iyi ders veriyorum,Ayrılmayın öğrettiğimden.
3Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
3Ben bir çocukken babamın evinde,Annemin körpecik tek yavrusuyken,
4Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
4Babam bana şunu öğretti:‹‹Söylediklerime yürekten sarıl,Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
5Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
5Bilgeliği ve aklı sahiplen,Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
6Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
6Bilgelikten ayrılma, o seni korur.Sev onu, seni gözetir.
7Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
7Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir.Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
8Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
8Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek,Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
9Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
9Başına zarif bir çelenk,Görkemli bir taç giydirecektir.››
10Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
10Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki,Uzasın ömrün.
11Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
11Seni bilgelik yolunda eğitir,Doğru yollara yöneltirim.
12När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
12Ayakların takılmadan yürür,Sürçmeden koşarsın.
13håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
13Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma,Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
14Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
14Kötülerin yoluna ayak basma,Yürüme alçakların yolunda,
15Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
15O yoldan sakın, yakınından bile geçme,Yönünü değiştirip geç.
16Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
16Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar,Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
17Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
17Yedikleri ekmek kötülük,İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
18De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
18Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir,Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
19men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
19Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir,Neden tökezlediklerini bilmezler.
20Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
20Oğlum, sözlerime dikkat et,Dediklerime kulak ver.
21Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
21Aklından çıkmasın bunlar,Onları yüreğinde sakla.
22Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
22Çünkü onları bulan için yaşam,Bedeni için şifadır bunlar.
23Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
23Her şeyden önce de yüreğini koru,Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
24Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
24Yalan çıkmasın ağzından,Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
25Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
25Gözlerin hep ileriye baksın,Dosdoğru önüne!
26Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
26Gideceğin yolu düzle,O zaman bütün işlerin sağlam olur.
27Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
27Sapma sağa sola,Ayağını kötülükten uzak tut.