Svenska 1917

Turkish

Psalms

103

1Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
1RABbe övgüler sun, ey gönlüm!Onun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
2Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
2RABbe övgüler sun, ey canım!İyiliklerinin hiçbirini unutma!
3han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
3Bütün suçlarını bağışlayan,Bütün hastalıklarını iyileştiren,
4han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
4Canını ölüm çukurundan kurtaran,Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
5han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
5Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran Odur,Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
6HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
6RAB bütün düşkünlereHak ve adalet sağlar.
7Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
7Kendi yöntemlerini Musaya,İşlerini İsraillilere açıkladı.
8Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
8RAB sevecen ve lütfedendir,Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
9Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
9Sürekli suçlamaz,Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
10Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
10Bize günahlarımıza göre davranmaz,Suçlarımızın karşılığını vermez.
11Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
11Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse,Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
12Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
12Doğu batıdan ne kadar uzaksa,O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
13Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
13Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa,RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
14Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
14Çünkü mayamızı bilir,Toprak olduğumuzu anımsar.
15En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
15İnsana gelince, ota benzer ömrü,Kır çiçeği gibi serpilir;
16När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
16Rüzgar üzerine esince yok olur gider,Bulunduğu yer onu tanımaz.
17Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
17Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever,Antlaşmasına uyanVe buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
18när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19RAB tahtını göklere kurmuştur,Onun egemenliği her yeri kapsar.
19HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20RABbe övgüler sunun, ey sizler, Onun melekleri,Onun sözünü dinleyen,Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
20Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21RABbe övgüler sunun, ey sizler,Onun bütün göksel orduları,İsteğini yerine getiren kulları!
21Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22RAB'be övgüler sunun,Ey O'nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar!RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!
22Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.