1Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
1Kötülük edenlere kızıp üzülme,Suç işleyenlere özenme!
2Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
2Çünkü onlar ot gibi hemen solacak,Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
3Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
3Sen RABbe güven, iyilik yap,Ülkede otur, sadakatle çalış.
4och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
4RABden zevk al,O senin içindeki istekleri yerine getirecektir.
5Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
5Her şeyi RABbe bırak,Ona güven, O gerekeni yapar.
6Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
6O senin doğruluğunu ışık gibi,Hakkını öğle güneşi gibiAydınlığa çıkarır.
7Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
7RABbin önünde sakin dur, sabırla bekle;Kızıp üzülme işi yolunda olanlara,Kötü amaçlarına kavuşanlara.
8Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
8Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi,Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
9Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
9Çünkü kötülerin kökü kazınacak,Ama RABbe umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
10Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
10Yakında kötünün sonu gelecek,Yerini arasan da bulunmayacak.
11Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
11Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak,Derin bir huzurun zevkini tadacak.
12Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
12Kötü insan doğru insana düzen kurar,Diş gıcırdatır.
13men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
13Ama Rab kötüye güler,Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
14De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
14Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi,Mazlumu, yoksulu yıkmak,Doğru yolda olanları öldürmek için.
15Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
15Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak,Yayları kırılacak.
16Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
16Doğrunun azıcık varlığı,Pek çok kötünün servetinden iyidir.
17Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
17Çünkü kötülerin gücü kırılacak,Ama doğrulara RAB destek olacak.
18HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
18RAB yetkinlerin her gününü gözetir,Onların mirası sonsuza dek sürecek.
19De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
19Kötü günde utanmayacaklar,Kıtlıkta karınları doyacak.
20Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
20Ama kötüler yıkıma uğrayacak;RABbin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek,Duman gibi dağılıp yok olacak.
21Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
21Kötüler ödünç alır, geri vermez;Doğrularsa cömertçe verir.
22Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
22RABbin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak,Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
23Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
23RAB insana sağlam adım attırır,İnsanın yolundan hoşnut olursa.
24Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
24Düşse bile yıkılmaz insan,Çünkü elinden tutan RABdir.
25Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
25Gençtim, ömrüm tükendi,Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini,Soyunun ekmek dilendiğini.
26Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
26O hep cömertçe ödünç verir,Soyu kutsanır.
27Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
27Kötülükten kaç, iyilik yap;Sonsuz yaşama kavuşursun.
28Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
28Çünkü RAB doğruyu sever,Sadık kullarını terk etmez.Onlar sonsuza dek korunacak,Kötülerinse kökü kazınacak.
29De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
29Doğrular ülkeyi miras alacak,Orada sonsuza dek yaşayacak.
30Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
30Doğrunun ağzından bilgelik akar,Dilinden adalet damlar.
31Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
31Tanrısının yasası yüreğindedir,Ayakları kaymaz.
32Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
32Kötü, doğruya pusu kurar,Onu öldürmeye çalışır.
33men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
33Ama RAB onu kötünün eline düşürmez,Yargılanırken mahkûm etmez.
34Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
34RABbe umut bağla, Onun yolunu tut,Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir.Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
35Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
35Kötü ve acımasız adamı gördüm,İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibiDal budak salıyordu;
36Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
36Geçip gitti, yok oldu,Aradım, bulunmaz oldu.
37Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
37Yetkin adamı gözle, doğru adama bak,Çünkü yarınlar barışseverindir.
38Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
38Ama başkaldıranların hepsi yok olacak,Kötülerin kökü kazınacak.
39Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
39Doğruların kurtuluşu RABden gelir,Sıkıntılı günde onlara kale olur.
40HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom.
40RAB onlara yardım eder, kurtarır onları,Kötülerin elinden alıp özgür kılar,Çünkü kendisine sığınırlar.