Svenska 1917

Turkish

Psalms

72

1Av Salomo. Gud, giv åt konungen dina rätter och din rättfärdighet åt konungasonen.
1Ey Tanrı, adaletini krala,Doğruluğunu kral oğluna armağan et.
2Han döme ditt folk med rättfärdighet och dina betryckta med rätt.
2Senin halkını doğrulukla,Mazlum kullarını adilce yargılasın!
3Bergen bäre frid åt folket, så ock höjderna, genom rättfärdighet.
3Dağlar, tepeler,Halka adilce gönenç getirsin!
4Han skaffe rätt åt de betryckta i folket, han frälse de fattiga och krosse förtryckaren.
4Mazlumlara hakkını versin,Yoksulların çocuklarını kurtarsın,Zalimleriyse ezsin!
5Dig frukte man, så länge solen varar, och så länge månen skiner, från släkte till släkte.
5Güneş ve ay durdukça,Kral kuşaklar boyunca yaşasın; metin ‹‹Kuşaklar boyunca senden korksunlar.››
6Han vare lik regnet som faller på ängen, lik en regnskur som vattnar jorden.
6Yeni biçilmiş çayıra düşen yağmur gibi,Toprağı sulayan bereketli yağmurlar gibi olsun!
7I hans dagar blomstre den rättfärdige, och stor frid råde, till dess ingen måne mer finnes.
7Onun günlerinde doğruluk serpilip gelişsin,Ay ışıdığı sürece esenlik artsın!
8Må han härska från hav till hav och ifrån floden intill jordens ändar.
8Egemenlik sürsün denizden denize,Fırattan yeryüzünün ucuna dek!
9För honom buge sig öknens inbyggare, och hans fiender slicke stoftet.
9Çöl kabileleri diz çöksün önünde,Düşmanları toz yalasın.
10Konungarna från Tarsis och havsländerna hembäre skänker, konungarna av Saba och Seba bäre fram gåvor.
10Tarşişin ve kıyı ülkelerinin krallarıOna haraç getirsin,Saba ve Seva kralları armağanlar sunsun!
11Ja, alla konungar falle ned för honom, alla hedningar tjäne honom.
11Bütün krallar önünde yere kapansın,Bütün uluslar ona kulluk etsin!
12Ty han skall rädda den fattige som ropar och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
12Çünkü yardım isteyen yoksulu,Dayanağı olmayan düşkünü o kurtarır.
13Han skall vara mild mot den arme och fattige; de fattigas själar skall han frälsa.
13Yoksula, düşküne acır,Düşkünlerin canını kurtarır.
14Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ, och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
14Baskıdan, zorbalıktan özgür kılar onları,Çünkü onun gözünde onların kanı değerlidir.
15Må han leva; må man föra till honom guld från Saba. Ständigt bedje man för honom, alltid välsigne man honom.
15Yaşasın kral!Ona Saba altını versinler;Durmadan dua etsinler onun için,Gün boyu onu övsünler!
16Ymnigt växe säden i landet, ända till bergens topp; dess frukt må susa likasom Libanons skog; och folk blomstre upp i städerna såsom örter på marken.
16Ülkede bol buğday olsun,Dağ başlarında dalgalansın!Başakları Lübnan gibi verimli olsun,Kent halkı ot gibi serpilip çoğalsın!
17Hans namn förblive evinnerligen; så länge solen skiner, fortplante sig hans namn. Och i honom välsigne man sig; alla hedningar prise honom säll.
17Kralın adı sonsuza dek yaşasın,Güneş durdukça adı var olsun,Onun aracılığıyla insanlar kutsansın,Bütün uluslar ‹‹Ne mutlu ona›› desin!
18Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
18RAB Tanrıya, İsrailin Tanrısına övgüler olsun,Harikalar yaratan yalnız Odur.
19Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
19Yüce adına sonsuza dek övgüler olsun,Bütün yeryüzü Onun yüceliğiyle dolsun!Amin! Amin!
20Slut på Davids, Isais sons, böner. Tredje boken
20İşay oğlu Davut'un duaları burada bitiyor.