Thai King James Version

World English Bible

Job

41

1"เจ้าจะลากเลวีอาธานออกมาด้วยเบ็ดได้หรือ หรือจะเอาเชือกกดลิ้นของมันลงได้
1“Can you draw out Leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2เจ้าเอาเชือกสนตะพายมันได้หรือ หรือเอาหนามเจาะคางมันได้
2Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3มันจะวิงวอนต่อเจ้าเป็นอันมากหรือ มันจะพูดด้วยคำอ่อนหวานกับเจ้าหรือ
3Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
4มันจะทำพันธสัญญากับเจ้า เพื่อเจ้าจะรับมันเป็นบ่าวตลอดไปหรือ
4Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
5เจ้าจะเล่นกับมันเหมือนนก หรือเจ้าจะผูกมันไว้ให้สาวๆของเจ้าเล่นหรือ
5Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
6เพื่อนฝูงจะมาจับและกินมันได้หรือ เขาทั้งหลายจะแบ่งกันท่ามกลางพวกพ่อค้าหรือ
6Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
7เจ้าเอาฉมวกปักหนังของมัน หรือเอาหลาวแทงหัวของมันได้หรือ
7Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
8ลงมือจับมันดู เมื่อคิดถึงการต่อสู้กับมันแล้ว เจ้าจะไม่คิดทำอีก
8Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
9ดูเถิด ความหวังของคนที่อาจสู้มันนั้นก็เป็นของเปล่า เมื่อเห็นมันเข้าเท่านั้น จะไม่ล้มลงหรือ
9Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
10ไม่มีใครดุพอที่จะไปยั่วเย้ามัน แล้วใครเล่าจะยืนมั่นต่อเราได้
10None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11ใครเล่าที่จะขัดขวางเรา ซึ่งเราจะต้องตอบสนองเขา สิ่งใดๆที่อยู่ใต้ฟ้าสวรรค์ทั้งสิ้นก็เป็นของเรา
11Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
12เราจะไม่งดพูดถึงอวัยวะต่างๆของมัน หรือกำลังอันแข็งกล้าของมัน หรือโครงร่างอันดีของมัน
12“I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13ใครจะถลกเสื้อชั้นนอกของมันออกได้ ใครจะแทงเข้าไปในเสื้อเกราะสองชั้นของมันได้
13Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14ใครจะเปิดประตูหน้าของมันได้ ฟันของมันนั้นน่าสยดสยองโดยรอบ
14Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
15เกล็ดของมันอยู่อย่างทะนง แนบตัวมันสนิทเหมือนอย่างตราผนึก
15Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
16มันอยู่ชิดกันมาก ไม่มีลมผ่านเข้าไปได้
16One is so near to another, that no air can come between them.
17เกล็ดเหล่านั้นต่อซึ่งกันและกัน มันเกาะติดหมด และแยกจากกันไม่ได้
17They are joined one to another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
18การจามของมันปล่อยแสงสว่างออกมา ตาของมันเหมือนอย่างแสงอรุณรุ่งเช้า
18His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
19คบเพลิงออกมาจากปากของมัน ประกายไฟกระโดดออกมา
19Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
20ควันออกมาทางรูจมูกของมันอย่างกับมาจากหม้อหรือหม้อขนาดใหญ่ที่เดือดพล่าน
20Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
21ลมหายใจของมันจุดถ่านลุก เปลวเพลิงออกมาจากปากของมัน
21His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
22กำลังอยู่ในลำคอของมัน และความสยดสยองเต้นอยู่ข้างหน้ามัน
22There is strength in his neck. Terror dances before him.
23หลืบเนื้อของมันเกาะติดกัน หล่อติดกันแน่น ทำอะไรมันไม่ได้
23The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
24หัวใจของมันแข็งอย่างกับหิน เออ แข็งเหมือนอย่างแท่นหินโม่
24His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
25เมื่อมันลอยขึ้นมา ผู้ทรงอานุภาพก็กลัวมัน พอมันแว้ง เขาทั้งหลายก็มีใจฝ่อเสียแล้ว
25When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
26ถึงคนใดเอาดาบลองแทงมัน ก็ต่อต้านมันไม่ได้ ไม่ว่าหอก หรือแหลน หรือหอกซัด
26If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27มันนับเหล็กว่าเป็นฟาง และทองสัมฤทธิ์ว่าเป็นไม้ผุ
27He counts iron as straw; and brass as rotten wood.
28ลูกธนูทำให้มันหนีไปไม่ได้ หินลูกสลิงก็กลายเป็นตอข้าว
28The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
29ไม้กระบองก็นับเป็นตอข้าวด้วย มันหัวเราะเยาะการซัดหอก
29Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30เบื้องล่างของมันคมอย่างกับเศษหม้อแตก มันเหยียดตัวออกบนเลนเหมือนแหลมคม
30His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31มันทำให้น้ำลึกเดือดเหมือนหม้อ มันทำให้ทะเลเหมือนหม้อน้ำมันทา
31He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32มันละทางแวบวาบไว้ข้างหลัง ทำให้ใครๆคิดว่ามหาสมุทรผมหงอก
32He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
33บนแผ่นดินโลก ไม่มีอะไรเหมือนมัน เป็นสิ่งที่ถูกสร้างไม่ให้รู้จักความกลัว
33On earth there is not his equal, that is made without fear.
34มันเห็นทุกสิ่งที่อยู่สูง มันเป็นกษัตริย์เหนือบรรดาสัตว์ที่สง่า"
34He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”