Tagalog 1905

聖經新譯本

Job

13

1Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
1責友妄證 神為義“這一切我的眼睛都見過,我的耳朵都聽過,而且明白。
2Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
2你們所知道的我也知道,我並非不及你們。
3Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
3但我要對全能者說話,我願與 神辯論。
4Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
4你們都是捏造謊言的,都是無用的醫生。
5Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
5但願你們完全不作聲,這樣才算為你們的智慧。
6Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
6請你們聽我的辯論,留心聽我嘴唇的申訴。
7Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
7你們要為 神說不義的言語嗎?你們要為他說詭詐的話嗎?
8Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
8你們要徇 神的情面嗎?要為 神爭辯嗎?
9Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
9他把你們查出來,這是好嗎?人怎樣哄騙人,你們也怎樣哄騙 神嗎?
10Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
10你們若暗中徇情面,他必然責備你們。
11Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
11他的尊嚴不是叫你們懼怕嗎?他的驚嚇不是臨到你們嗎?
12Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
12你們背誦的格言都是爐灰的格言,你們的辯護都是泥土的辯護。
13Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
13表白自己無罪你們要靜默,離開我,好讓我說話,然後不論甚麼事也好,讓它臨到我吧。
14Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
14我已把我的肉掛在自己的牙上,把我的命放在自己的手中。
15Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
15他必殺我,我沒有指望了,我必在他面前辯明我所行的;
16Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
16這要成為我的拯救,因為不敬虔的人不能到他面前來。
17Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
17你們當細聽我的言語,讓我的宣言進入你們的耳中。
18Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
18現在我已呈上我的案件,我知道我自己得算為義,
19Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
19有誰與我相爭呢?若有,我就默然不言,氣絕而亡。
20Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
20約伯質問 神只要不對我行兩件事,我就不躲開你的面,
21Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
21就是把你的手縮回,遠離我身,又不使你的驚懼威嚇我。
22Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
22這樣,你一呼叫,我就回答,或是讓我說話,你回答我。
23Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
23我的罪孽與罪過有多少呢?求你讓我知道我的過犯與罪過。
24Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
24你為甚麼掩面,把我當作你的仇敵呢?
25Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
25你要使被風吹動的樹葉戰抖嗎?你要追趕枯乾了的碎秸嗎?
26Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
26你記錄判詞攻擊我,又使我承當我幼年的罪孽;
27Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
27你把我的兩腳上了木狗,又鑒察我一切所行的,為我的腳掌定界限。
28Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.
28我的生命像破滅腐朽之物,又像蟲蛀的衣服。”