Tagalog 1905

聖經新譯本

Job

19

1Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
1約伯責友待己寬待人嚴約伯回答說:
2Hanggang kailan pahihirapan ninyo ang aking kaluluwa, at babagabagin ako ng mga salita?
2“你們叫我受苦要到幾時呢?用話壓碎我要到幾時呢?
3Ng makasangpung ito ay pinulaan ninyo ako: kayo'y hindi nangapapahiya na nangagpapahirap sa akin.
3你們已經十次侮辱我,你們苛刻地對我,也不覺得羞恥。
4At kahima't ako'y magkamali, ang aking kamalian ay maiwan sa aking sarili.
4即使我真的有過錯,由我承擔好了。
5Kung tunay na kayo'y magpapakalaki laban sa akin, at ipakikipagtalo laban sa akin ang kakutyaan ko:
5你們若真的妄自尊大攻擊我,用我的羞辱來證明我的不是,
6Talastasin ninyo ngayon na inilugmok ako ng Dios, at inikid ako ng kaniyang silo.
6那麼,就知道是 神顛倒我的案件,用他的網圈住我。
7Narito, ako'y humihiyaw dahil sa kamalian, nguni't hindi ako dinidinig; ako'y humihiyaw ng tulong, nguni't walang kahatulan.
7我呼叫‘強暴!’卻沒有回答;我呼求,卻得不到公斷。
8Kaniyang pinadiran ang aking daan upang huwag akong makaraan, at naglagay ng kadiliman sa aking mga landas.
8 神用籬笆攔阻我的道路,使我不能經過;他又使黑暗籠罩我的路。
9Hinubaran niya ako ng aking kaluwalhatian, at inalis ang putong sa aking ulo.
9他從我身上剝去我的榮耀,又挪去我頭上的冠冕。
10Kaniyang inilugmok ako sa bawa't dako, at ako'y nananaw: at ang aking pagasa ay binunot niyang parang punong kahoy.
10他四面拆毀我,我就離世,他又把我這指望如樹枝一樣拔出來。
11Kaniya rin namang pinapagalab ang kaniyang pagiinit laban sa akin, at ibinilang niya ako sa kaniya na gaya ng isa sa kaniyang mga kaaway,
11他的怒氣向我發作,把我看作他的敵人;
12Ang kaniyang mga hukbo ay dumarating na magkakasama, at ipinagpatuloy ang kanilang lakad laban sa akin, at kinubkob ang palibot ng aking tolda.
12他的軍隊一起上來,他們攻擊我,在我的帳棚周圍安營。
13Inilayo niya ang aking mga kapatid sa akin, at ang aking mga kakilala ay pawang nangiba sa akin.
13約伯被親友疏遠他使我的族人遠離我,使我熟悉的人完全與我疏遠。
14Ang aking mga kamaganak ay nangagsilayo, at nilimot ako ng aking mga kasamasamang kaibigan.
14我的親戚離棄我,我的朋友忘記我;
15Silang nagsisitahan sa aking bahay, at ang aking mga lingkod na babae, ay ibinibilang akong manunuluyan; ako'y naging kaiba sa kanilang paningin.
15在我家中寄居的和我的婢女,都把我當作外人,我在他們的眼中是個外族人。
16Aking tinatawag ang aking lingkod, at hindi ako sinasagot, bagaman sinasamo ko siya ng aking bibig.
16我呼喚僕人,他不回答,我得用口哀求他。
17Ang aking hininga ay iba sa aking asawa, at ang aking pamanhik sa mga anak ng tunay kong ina.
17妻子厭惡我的氣息,同胞兄弟也厭棄我,
18Pati ng mga bata ay humahamak sa akin; kung ako'y bumangon, sila'y nangagsasalita ng laban sa akin:
18連小孩子也藐視我,我一起來,他們就譏笑我;
19Lahat ng aking mahal na kaibigan ay nangayayamot sa akin: at ang aking minamahal ay nagsipihit ng laban sa akin,
19我所有的密友都憎惡我,我所愛的人也向我反臉。
20Ang aking buto ay dumidikit sa aking balat at sa aking laman, at ako'y nakatanan ng sukat sa balat ng aking mga ngipin.
20我的骨頭緊貼著皮肉,我只剩牙皮逃過大難。
21Mahabag kayo sa akin, mahabag kayo sa akin, Oh kayong mga kaibigan ko; sapagka't kinilos ako ng kamay ng Dios,
21向友求憐我的朋友啊!求你們憐憫我,憐憫我吧!因為 神的手擊打了我。
22Bakit ninyo ako inuusig na gaya ng Dios. At hindi pa kayo nasisiyahan sa akin laman?
22你們為甚麼有如 神那樣逼迫我?還不因吃我的肉感到滿足嗎?
23Oh mangasulat nawa ngayon ang aking mga salita! Oh mangalagda nawa sa isang aklat!
23深信終必得蒙救恩但願我的話現在都寫下,都刻在書簡上,
24Ng isa nawang panulat na bakal at tingga, na mangaukit nawa sa bato magpakailan man!
24用鐵筆又用鉛,永遠刻在磐石上。
25Nguni't talastas ko na manunubos sa akin ay buhay, at siya'y tatayo sa lupa sa kahulihulihan:
25我知道我的救贖主活著,最後他必在地上興起。
26At pagkatapos na magibang ganito ang aking balat, gayon ma'y makikita ko ang Dios sa aking laman:
26我的皮肉遭受毀壞以後,這事就要發生,我必在肉體以外得見 神。
27Siyang makikita ko ng sarili, at mamamasdan ng aking mga mata, at hindi ng iba. Ang aking puso ay natutunaw sa loob ko.
27我必見他在我身邊,我要親眼見他,並非外人,我的心腸在我裡面渴想極了。
28Kung inyong sabihin: paanong aming pag-uusigin siya? Dangang ang kadahilanan ay nasusumpungan sa akin;
28你們若說:‘惹事的根既然在他,我們要怎樣逼迫他呢?’
29Mangatakot kayo sa tabak: sapagka't ang kapootan ang nagdadala ng mga parusa ng tabak, upang inyong malaman na may kahatulan.
29你們就當懼怕刀劍,因為這些罪孽帶來刀劍的懲罰,好使你們知道有審判。”