Tagalog 1905

聖經新譯本

Proverbs

17

1Maigi ang isang tuyong subo at may katahimikan, kay sa bahay na may laging pistahan na may kaalitan.
1和睦共處,持守正義平靜相安地吃一塊乾餅,勝過筵席滿屋,吵鬧相爭。
2Ang lingkod na gumagawang may kapantasan ay nagpupuno sa anak na nakahihiya, at siya'y makakabahagi sa mana ng magkakapatid.
2明慧的僕人,必管轄主人貽羞的兒子;又可以在眾兒子中同分產業。
3Ang dalisayan ay sa pilak, at ang hurno ay sa ginto: nguni't sinusubok ng Panginoon ang mga puso.
3用鍋煉銀,用爐煉金;唯有耶和華鍛煉人心。
4Ang manggagawa ng kasamaan ay nakikinig sa masasamang labi; at ang sinungaling ay nakikinig sa masamang dila.
4作惡的人留心聽邪惡的話;說謊的人側耳聽攻擊人的話。
5Sinomang tumutuya sa dukha ay dumudusta sa Maylalang sa kaniya: at ang natutuwa sa kasakunaan ay walang pagsalang parurusahan.
5嘲笑窮人的就是辱罵造他的主;幸災樂禍的必難免受懲罰。
6Ang mga anak ng mga anak ay putong ng mga matatandang tao; at ang kaluwalhatian ng mga anak ay ang kanilang mga magulang.
6兒孫是老人的冠冕,父親是兒女的榮耀。
7Ang marilag na pananalita ay hindi nagiging mabuti sa mangmang: lalo na ang magdarayang mga labi, sa isang pangulo.
7愚頑人說佳美的話是不相稱的,何況尊貴的人說虛謊的話呢!
8Ang suhol ay parang mahalagang bato sa mga mata ng nagtatamo: saan man pumihit ay gumiginhawa.
8在餽送的人看來,賄賂有如靈符(“靈符”原文作“恩惠寶石”);無論他到哪裡,都必順利。
9Ang nagtatakip ng pagsalangsang ay humahanap ng pagibig: nguni't ang nagdadadaldal tungkol sa anoman ay naghihiwalay ng magkakaibigang matalik.
9遮掩別人過犯的,得到人的喜愛;屢次提起別人過錯的,離間親密的朋友。
10Ang saway ay nanasok na taimtim sa isang naguunawa, kay sa isang daang hampas sa mangmang.
10對聰明人說一句責備的話,勝過責打愚昧人一百下。
11Ang hinahanap lamang ng masamang tao ay panghihimagsik; kaya't isang mabagsik na sugo ay susuguin laban sa kaniya.
11悖逆的人只求惡事,必有殘忍的使者奉派去對付他。
12Masalubong ang tao ng oso na nanakawan ng kaniyang mga anak, maigi kay sa mangmang sa kaniyang kamangmangan.
12寧願遇見失掉幼子的母熊,也不願遇見正在行愚妄事的愚昧人。
13Sinomang gumaganti ng kasamaan sa mabuti, kasamaan ay hindi hihiwalay sa kaniyang bahay.
13以惡報善的,災禍必不離開他的家。
14Ang pasimula ng pagkakaalit ay gaya ng pagbuga ng tubig: kaya't iwan ninyo ang pagtatalo, bago maginit sa pagkakaalit.
14紛爭的開始,如同決堤的水;所以在爭執發生以前,就要制止。
15Siya na umaaring ganap sa masama, at siya na nagpaparusa sa matuwid, kapuwa sila kasuklamsuklam sa Panginoon.
15宣判惡人為義,裁定義人有罪,二者都是耶和華所厭惡的。
16Bakit may halaga sa kamay ng mangmang upang ibili ng karunungan, gayong wala siyang pagkaunawa?
16愚昧人既是無知,為甚麼手裡拿著價銀要買智慧呢?
17Ang kaibigan ay umiibig sa lahat ng panahon, at ang kapatid ay ipinanganak na ukol sa kasakunaan.
17朋友常顯愛心,兄弟為患難而生。
18Ang taong walang unawa ay nakikikamay, at nagiging mananagot sa harapan ng kaniyang kapuwa.
18為鄰舍擊掌作保證人的,是無知的人。
19Ang umiibig sa pagsalangsang ay umiibig sa pagkakaalit: ang nagtataas ng kaniyang pintuan ay humahanap ng kapahamakan.
19喜愛爭競的就是喜愛過犯;把家門建高的自取滅亡。
20Siyang may magdarayang puso ay hindi nakakasumpong ng mabuti: at siyang may suwail na dila ay nahuhulog sa karalitaan.
20心存欺詐的得不著益處;舌頭搬弄是非的必陷在禍患中。
21Ang nanganganak ng mangmang ay sa kaniyang kapanglawan: at ang ama ng mangmang ay walang kagalakan.
21生下愚昧的兒子,使父親憂愁;愚頑人的父親毫無喜樂。
22Ang masayang puso ay mabuting kagamutan: nguni't ang bagbag na diwa ay tumutuyo ng mga buto.
22心裡喜樂就是良藥;心靈憂鬱使骨頭枯乾。
23Ang masama ay tumatanggap ng suhol mula sa sinapupunan, upang ipahamak ang daan ng kahatulan.
23惡人暗中(“暗中”原文作“從懷裡”)接受賄賂,為要歪曲公正。
24Karunungan ay nasa harap ng mukha ng naguunawa: nguni't ang mga mata ng mangmang ay nasa mga wakas ng lupa.
24聰明人面前有智慧,愚昧人卻眼望地極。
25Ang mangmang na anak ay hirap sa kaniyang ama, at kapaitan sa nanganak sa kaniya.
25愚昧的兒子使父親愁煩,使母親痛苦。
26Parusahan naman ang matuwid ay hindi mabuti, ni saktan man ang mahal na tao dahil sa kanilang katuwiran.
26懲罰義人,已是不當;擊打正直的官長,更是不妥。
27Siyang nagtitipid ng kaniyang mga salita ay may kaalaman: at siyang may diwang malamig ay taong naguunawa.
27有知識的約束自己的言語;聰明人心平氣和。
28Ang mangmang man, pagka siya'y tumatahimik, ay nabibilang na pantas: pagka kaniyang tinitikom ang kaniyang mga labi, ay inaari siyang mabait.
28愚妄人默不作聲,也算是智慧;閉口不言,也算是聰明。