1Maigi ang dukha na lumalakad sa kaniyang pagtatapat kay sa suwail sa kaniyang mga labi at mangmang.
1敬畏 神必得好處行為完全的窮人,勝過說話欺詐的愚昧人。
2Gayon din ang kaluluwa na walang kaalaman ay hindi mabuti; at siyang nagmamadali ng kaniyang mga paa ay nagkakasala.
2一個人沒有知識是不好的,腳步匆忙的,難免失足。
3Ang kamangmangan ng tao ay sumisira ng kaniyang lakad; at ang kaniyang puso ay nagagalit laban sa Panginoon.
3人的愚妄毀滅自己的道路;他的心卻惱怒耶和華。
4Ang kayamanan ay nagdadagdag ng maraming kaibigan: nguni't ang dukha ay hiwalay sa kaniyang kaibigan.
4財富使朋友增多,但窮人連他的一個朋友也與他分離。
5Ang sinungaling na saksi ay walang pagsalang parurusahan; at ang nagsasalita ng mga kasinungalingan ay hindi makatatahan.
5作假見證的必難免受懲罰;吐出謊言的必不能逃脫。
6Marami ang mamamanhik ng lingap sa magandang-loob: at bawa't tao ay kaibigan ng nagbibigay ng mga kaloob.
6尊貴的人,很多人求他的情面;慷慨施贈的,人人都作他的朋友。
7Ipinagtatanim siya ng lahat ng kapatid ng dukha: gaano pa nga kaya ang ilalayo sa kaniya ng kaniyang mga kaibigan! Kaniyang hinahabol sila ng mga salita, nguni't wala na sila.
7貧窮人的兄弟都恨他;他的朋友更疏遠他。雖然他多多懇求他們,他們卻不理會。
8Siyang nagiimpok ng karunungan ay umiibig sa kaniyang sariling kaluluwa: siyang nagiingat ng pagunawa ay makakasumpong ng mabuti.
8得著智慧的,愛惜自己的性命;保持明達的,必得益處。
9Ang sinungaling na saksi ay walang pagsalang parurusahan; at ang nagbabadya ng mga kasinungalingan ay mamamatay.
9作假見證的必難免受懲罰;吐出謊言的終必滅亡。
10Maayos na pamumuhay ay hindi magaling sa mangmang; lalo na sa alipin na magpuno sa mga pangulo.
10愚昧人生活奢侈是不相稱的,何況奴僕管轄領袖呢!
11Ang bait ng tao ay nagpapakupad sa galit. At kaniyang kaluwalhatian na paraanin ang pagsalangsang.
11人的明慧使他不輕易動怒;寬恕別人過失的,是自己的榮耀。
12Ang poot ng hari ay parang ungal ng leon; nguni't ang kaniyang lingap ay parang hamog sa damo.
12王的忿怒,好像獅子的吼叫,他的恩寵,如同草上的朝露。
13Ang mangmang na anak ay kapanglawan ng kaniyang ama: at ang mga pakikipagtalo ng asawa ay walang likat na tulo.
13愚昧的兒子是父親的禍患,吵鬧的妻子好像雨水不停地滴漏。
14Bahay at mga kayamanan ay minamana sa mga magulang: nguni't ang mabait na asawa ay galing sa Panginoon.
14房屋與財富是祖宗遺留的產業;唯有明慧的妻子是耶和華所賜的。
15Katamaran ay nagbabaon sa mahimbing na pagkakatulog; at ang tamad na kaluluwa ay magugutom.
15懶惰使人沉睡,閒懶的人必受飢餓。
16Ang nagiingat ng utos ay nagiingat ng kaniyang kaluluwa: nguni't ang walang babala sa kaniyang mga lakad ay mamamatay.
16謹守誡命的,保全自己的性命;輕忽自己道路的,必致死亡。
17Ang naaawa sa dukha ay nagpapautang sa Panginoon, at ang kaniyang mabuting gawa ay babayaran sa kaniya uli.
17恩待窮人的,等於借錢給耶和華;他所行的,耶和華必償還。
18Parusahan mo ang iyong anak, dangang may pagasa; at huwag mong ilagak ang iyong puso sa kaniyang ikapapahamak.
18趁著還有指望的時候,要管教你的兒子;不可存心任他死亡。
19Ang taong may malaking poot ay magtataglay ng parusa: sapagka't kung iyong iligtas iyong marapat na gawin uli.
19常發烈怒的人,必須受罰,如果你幫助他,就必須一而再幫助他。
20Makinig ka ng payo, at tumanggap ka ng turo, upang ikaw ay maging pantas sa iyong huling wakas.
20你要聽勸告,受管教,好使你將來作個有智慧的人。
21May maraming katha sa puso ng tao; nguni't ang payo ng Panginoon, ay siyang tatayo.
21人心裡的謀算很多,唯有耶和華的計劃能實現。
22Yaong nakagagawa sa isang tao upang siya'y maging kanaisnais ay ang kaniyang kagandahang-loob: at ang isang dukha ay maigi kay sa isang sinungaling.
22人所渴望的,就是忠誠;作窮人比作撒謊的人還好。
23Ang pagkatakot sa Panginoon ay patungo sa kabuhayan; at ang nagtatangkilik noon ay tatahang may kasiyahan: hindi siya dadalawin ng kasamaan.
23敬畏耶和華的,得著生命;他必安居知足,不會遭受禍患。
24Idinadampot ng tamad ang kaniyang kamay sa pinggan, at hindi na magsusubo pa sa kaniyang bibig uli.
24懶惰人把手放在盤子裡,連拿食物送回口邊,也不願意。
25Iyong saktan ang manglilibak, at ang musmos ay magaaral ng kabaitan: at iyong sawayin ang naguunawa, at siya'y makakaunawa ng kaalaman.
25責打好譏笑人的,愚蒙人就會變得精明;責備聰明人,他就會明白知識。
26Ang sumasamsam sa kaniyang ama, at nagpapalayas sa kaniyang ina, ay anak na nakakahiya at nagdadala ng kakutyaan.
26虐待父親,趕走母親的,是貽羞可恥的兒子。
27Magtigil ka, anak ko, sa pakikinig ng aral na nagliligaw lamang mula sa mga salita ng kaalaman.
27我兒,你若是停止聽受管教,就會偏離知識的言語。
28Ang walang kabuluhang saksi ay lumilibak sa kahatulan: at ang bibig ng masama ay lumalamon ng kasamaan.
28無賴作見證,嘲笑公平,惡人的口,吞吃罪孽。
29Ang mga kahatulan ay nahahanda sa mga manglilibak, at ang mga hampas ay sa mga likod ng mga mangmang.
29刑罰是為好譏笑人的預備的,鞭打是為愚昧人的背預備的。