1Ang alak ay manunuya, ang matapang na alak ay manggugulo; at sinomang napaliligaw sa kaniya ay hindi pantas.
1行為正直的必蒙福酒能使人狂放,烈酒能使人喧嘩;所有因醉酒而犯錯的,都沒有智慧。
2Ang kakilabutan ng hari ay parang ungal ng leon: ang namumungkahi sa kaniya sa galit ay nagkakasala laban sa kaniyang sariling buhay.
2王的震怒好像獅子的吼叫;觸怒他的是自害己命。
3Karangalan sa tao ang magingat sa pakikipagkaalit: nguni't bawa't mangmang ay magiging palaaway.
3平息紛爭就是人的榮耀;只有愚妄人個個都愛爭執。
4Ang tamad ay hindi magaararo dahil sa tagginaw; kaya't siya'y magpapalimos sa pagaani, at wala anoman.
4懶惰人冬天不耕種;到收割的時候,出去求食,必一無所得。
5Payo sa puso ng tao ay parang malalim na tubig; nguni't iibigin ng taong naguunawa.
5人心裡的謀略如同深水,唯有聰明人能汲引出來。
6Maraming tao ay magtatanyag bawa't isa ng kaniyang sariling kagandahang-loob: nguni't sinong makakasumpong sa taong tapat?
6很多人自稱忠誠,但信實的人,誰能遇著呢?
7Ang ganap na tao na lumalakad sa kaniyang pagtatapat, mapapalad ang kaniyang mga anak na susunod sa kaniya.
7行為完全的義人,他的後代是有福的。
8Ang hari na nauupo sa luklukan ng kahatulan pinananabog ng kaniyang mga mata ang lahat na kasamaan.
8君王坐在審判的位上,他的眼目查察一切惡事。
9Sinong makapagsasabi, nilinis ko ang aking puso, ako'y dalisay sa aking kasalanan?
9誰能說:“我潔淨了我的心,我是清潔無罪的”?
10Mga iba't ibang panimbang, at mga iba't ibang takalan, kapuwa mga karumaldumal sa Panginoon.
10不同的法碼,不同的量器,兩樣都是耶和華所厭惡的。
11Ang bata man ay nagpapakilala sa kaniyang mga gawa, kung ang kaniyang gawa ay magiging malinis, at kung magiging matuwid.
11孩童的行動是否清潔正直,憑他的行為就可以把他自己顯明出來。
12Ang nakikinig na tainga, at ang nakakakitang mata, kapuwa ginawa ng Panginoon.
12能聽的耳朵和能看的眼睛,兩樣都是耶和華所造的。
13Huwag mong ibigin ang pagtulog, baka ka madukha; idilat mo ang iyong mga mata, at mabubusog ka ng tinapay.
13不要貪睡,免得你貧窮;睜開眼睛,你才有飽餐。
14Walang halaga, walang halaga, sabi ng mamimili: nguni't pagka nakalayo siya, naghahambog nga.
14買東西的說:“不好,不好!”離去以後,他就自誇。
15May ginto, at saganang mga rubi: nguni't ang mga labi ng kaalaman ay mahalagang hiyas.
15雖有金子、許多紅寶石和寶器,但充滿知識的嘴唇比這一切更寶貴。
16Kunin mo ang kaniyang suot na nananagot sa di kilala; at tanggapan mo ng sanla ang nananagot sa mga di kilala.
16誰為陌生人作保證人,就拿去誰的衣服;誰替妓女作保證人,誰就要作擔保。
17Tinapay ng kasinungalingan ay matamis sa tao: nguni't pagkatapos ay mabubusog ang kaniyang bibig ng batong lapok.
17欺騙得來的食物,人總覺得甘甜;事後他的口必充滿沙石。
18Bawa't panukala ay natatatag sa pamamagitan ng payo: at sa pamamagitan ng pantas na pamamatnubay ay makikipagdigma ka.
18計劃要有籌算才能確立;作戰也要倚靠智謀。
19Ang yumayaong mapaghatid-dumapit ay naghahayag ng mga lihim: kaya't huwag kang makisalamuha sa kaniya na nagbubukang maluwang ng kaniyang mga labi.
19到處搬弄是非的,洩露祕密;好說閒言的,不可與他結交。
20Siyang sumusumpa sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, ang kaniyang ilawan ay papatayin sa salimuot na kadiliman.
20咒罵父母的,他的燈必在漆黑的幽暗中熄滅。
21Ang mana ay matatamong madali sa pasimula; nguni't ang wakas niyao'y hindi pagpapalain.
21起初迅速得來的產業,最後卻不是福氣。
22Huwag mong sabihin, ako'y gaganti ng kasamaan: maghintay ka sa Panginoon, at kaniyang ililigtas ka.
22你不要說:“我要以惡報惡”;要等候耶和華,他必拯救你。
23Mga iba't ibang panimbang ay karumaldumal sa Panginoon; at ang sinungaling na timbangan ay hindi mabuti.
23不同的法碼是耶和華所厭惡的;詭詐的天平,也是邪惡的。
24Ang mga lakad ng tao ay sa Panginoon; paano ngang mauunawa ng tao ang kaniyang lakad?
24人的腳步是由耶和華所定,人怎能明白自己的道路呢?
25Silo nga sa tao ang magsabi ng walang pakundangan, banal nga, at magsiyasat pagkatapos ng mga panata.
25如果有人輕率地說:“這是歸 神為聖之物”,許願以後才重新考慮,就是自陷網羅。
26Ang pantas na hari ay nagpapapanabog ng masama. At dinadala sa kanila ang gulong na panggiik.
26智慧的王簸散惡人,並用車輪碾他們。
27Ang diwa ng tao ay ilawan ng Panginoon, na sumisiyasat ng mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.
27人的靈是耶和華的燈,探照人的臟腑。
28Kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapalagi sa hari: at ang kaniyang luklukan ay inaalalayan ng kagandahang-loob.
28慈愛和信實保護君王,他的王位也藉慈愛維持。
29Ang kaluwalhatian ng mga binata ay ang kanilang kalakasan: at ang kagandahan ng matanda ay ang ulong may uban.
29氣力是年輕人的榮耀,白髮是老年人的尊榮。
30Ang mga latay na sumasakit ay lumilinis ng kasamaan: at ang mga hampas ay dinaramdam sa mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.
30鞭傷能除淨人的邪惡,責打能洗淨人的臟腑。