Tagalog 1905

聖經新譯本

Proverbs

9

1Itinayo ng karunungan ang kaniyang bahay, kaniyang tinabas ang kaniyang pitong haligi:
1愚蒙人當轉向智慧智慧建造自己的房屋,鑿成七根柱子。
2Pinatay niya ang kaniyang mga hayop: hinaluan niya ang kaniyang alak; kaniya namang ginayakan ang kaniyang dulang.
2它宰殺牲口,調配美酒,擺設筵席。
3Kaniya namang sinugo ang kaniyang mga alilang babae; siya'y sumisigaw sa mga pinakapantas na dako sa bayan:
3它差派幾個使女出去,自己又在城裡的高處呼喊:
4Kung sinoma'y musmos, pumasok dito: tungkol sa kaniya na mapurol sa pagunawa, sinasabi niya sa kaniya:
4“誰是愚蒙人,可以到這裡來!”又對無知的人說:
5Kayo'y magsiparito, magsikain kayo ng aking tinapay, at magsiinom kayo ng alak na aking hinaluan.
5“你們都來,吃我的餅,喝我調配的酒。
6Iwan ninyo, ninyong mga musmos at kayo'y mabuhay; at kayo'y magsilakad sa daan ng kaunawaan.
6愚蒙人哪!你們要丟棄愚蒙,就可以存活,並且要走在智慧的道路上。”
7Siyang sumasaway sa manglilibak ay nagtataglay ng kahihiyan sa kaniyang sarili: at siyang sumasaway sa masama ay nagtataglay ng pula sa kaniyang sarili.
7糾正好譏笑人的,必自招恥辱;責備惡人的,必遭受羞辱。
8Huwag mong sawayin ang manglilibak, baka ipagtanim ka niya: sawayin mo ang pantas, at kaniyang iibigin ka.
8你不要責備好譏笑人的,免得他恨你;要責備智慧人,他必愛你。
9Turuan mo ang pantas, at siya'y magiging lalong pantas pa: iyong turuan ang matuwid, at siya'y lalago sa pagkatuto.
9教導智慧人,他就越有智慧;指教義人,他就增加學問。
10Ang pagkatakot sa Panginoon ay pasimula ng karunungan: at ang pagkakilala sa Banal ay kaunawaan.
10敬畏耶和華是智慧的開端,認識至聖者就是聰明。
11Sapagka't sa pamamagitan ko ay dadami ang iyong mga kaarawan, at ang mga taon ng iyong buhay ay magsisidami.
11因為藉著我,你的日子就必增多,你一生的年歲也必加添。
12Kung ikaw ay pantas, ikaw ay pantas sa ganang iyong sarili: at kung ikaw ay manglilibak, ikaw na magisa ang magpapasan.
12如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你譏笑人,你就必獨自擔當一切後果。
13Ang hangal na babae ay madaldal; siya'y musmos at walang nalalaman.
13愚昧的婦人喧嘩不停,她是愚蒙,一無所知。
14At siya'y nauupo sa pintuan ng kaniyang bahay, sa isang upuan sa mga mataas na dako sa bayan,
14她坐在自己的家門口,坐在城中高處的座位上,
15Upang tawagin ang nangagdadaan, na nagsisiyaong matuwid ng kanilang mga lakad:
15向過路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
16Sinomang musmos ay pumasok dito: at tungkol sa kaniya na mapurol sa pagunawa, sinasabi niya sa kaniya:
16“誰是愚蒙人,可以到這裡來!”又對無知的人說:
17Ang mga nakaw na tubig ay matamis, at ang tinapay na kinakain sa lihim ay masarap.
17“偷來的水是甜的,在暗中吃的餅是美味的。”
18Nguni't hindi niya nalalaman na ang patay ay nandoon; na ang mga panauhin niya ay nangasa mga kalaliman ng Sheol.
18人卻不知道她那裡充滿陰魂,她的客人是在陰間的深處。