Tagalog 1905

聖經新譯本

Psalms

92

1Isang mabuting bagay ang magpapasalamat sa Panginoon, at umawit ng mga pagpuri sa iyong pangalan, Oh Kataastaasan:
1詩一首,安息日的歌。稱謝耶和華,歌頌你至高者的名;
2Upang magpakilala ng iyong kagandahang-loob sa umaga, at ng iyong pagtatapat gabigabi.
2早晨傳揚你的慈愛,夜間傳講你的信實;
3Na may panugtog na may sangpung kawad, at may salterio; na may dakilang tunog na alpa.
3彈奏十弦的樂器和瑟,又用琴彈出美妙的聲音,這是多麼美的事(“這是多麼美的事”原文是在第1節;第1至第3節是一個整體)。
4Sapagka't ikaw, Panginoon, iyong pinasaya ako sa iyong gawa: ako'y magtatagumpay sa mga gawa ng iyong mga kamay.
4耶和華啊!你藉著你的作為使我歡喜,我要因你手的工作歡呼。
5Kay dakila ng iyong mga gawa, Oh Panginoon! Ang iyong mga pagiisip ay totoong malalim.
5耶和華啊!你的工作多麼偉大,你的心思極為深奧。
6Ang taong hangal ay hindi nakakaalam; ni nauunawa man ito ng mangmang.
6無理性的人不曉得,愚昧的人不明白這事:
7Pagka ang masama ay lumilitaw na parang damo, at pagka gumiginhawa ang lahat na manggagawa ng kasamaan; ay upang mangalipol sila magpakailan man:
7惡人雖好像草一樣繁茂,所有作孽的人雖然興旺,他們都要永遠滅亡。
8Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay mataas magpakailan man.
8但你耶和華永遠是至高的。
9Sapagka't, narito, ang mga kaaway mo, Oh Panginoon, sapagka't, narito, ang mga kaaway mo'y malilipol; lahat ng mga manggagawa ng kasamaan ay mangangalat.
9耶和華啊!你的仇敵必滅亡,你的仇敵必定滅亡;所有作孽的都必被分散。
10Nguni't ang sungay ko'y iyong pinataas na parang sungay ng mailap na toro: ako'y napahiran ng bagong langis.
10你卻高舉了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
11Nakita naman ng aking mata ang nasa ko sa aking mga kaaway, narinig ng aking pakinig ang nasa ko sa mga manggagawa ng kasamaan na nagsisibangon laban sa akin.
11我親眼看見那些窺伺我的人遭報,我親耳聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
12Ang matuwid ay giginhawa na parang puno ng palma. Siya'y tutubo na parang cedro sa Libano.
12義人必像棕樹一樣繁茂,像黎巴嫩的香柏樹一樣高聳。
13Sila'y nangatatag sa bahay ng Panginoon; sila'y giginhawa sa mga looban ng aming Dios.
13他們栽在耶和華的殿中,在我們 神的院子裡繁茂生長。
14Sila'y mangagbubunga sa katandaan; sila'y mapupuspos ng katas at kasariwaan:
14他們年老的時候仍要結果子,經常保持茂盛青翠,
15Upang ipakilala na ang Panginoon ay matuwid; siya'y aking malaking bato, at walang kalikuan sa kaniya.
15好顯明耶和華是正直的;他是我的磐石,在他裡面沒有不義。