1Ang marayang timbangan ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang ganap na timbangan ay kaniyang kaluguran.
1行事完全为 神喜悦
2Pagka dumarating ang kapalaluan ay dumarating nga ang kahihiyan: nguni't nasa mababa ang karunungan.
2傲慢来,羞辱也来;谦卑的人却有智慧。
3Ang pagtatapat ng mga matuwid ay papatnubay sa kanila: nguni't ang mga kasuwailan ng mga taksil ay papatay sa kanila.
3正直人的纯正必引导他们自己,奸诈人的奸恶却毁灭自己。
4Ang mga kayamanan ay walang kabuluhan sa kaarawan ng poot: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
4在 神发怒的日子,财物毫无益处;唯有公义能救人脱离死亡。
5Ang katuwiran ng sakdal ay magtuturo ng kaniyang lakad: nguni't mabubuwal ang masama dahil sa kaniyang sariling kasamaan.
5完全人的公义,必使自己的路平坦正直,但恶人必因自己的邪恶跌倒。
6Ang katuwiran ng mga matuwid ay magliligtas sa kanila: nguni't silang gumagawang may karayaan ay madadakip sa kanilang sariling kasamaan.
6正直人的公义必拯救自己,但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。
7Pagka ang masamang tao ay namamatay, ang kaniyang pag-asa ay mapapasa pagkapahamak; at ang pagasa ng masama ay nawawala.
7恶人一死,他的希望就幻灭;有能力的人的盼望也消灭了。
8Ang matuwid ay naliligtas sa kabagabagan, at ang masama ay dumarating na kahalili niya.
8义人得蒙拯救脱离患难,恶人却来代替他。
9Pinapatay ng masama ng kaniyang bibig ang kaniyang kapuwa: nguni't sa kaalaman ay maliligtas ang matuwid.
9不敬虔的人用口败坏邻舍,义人却因知识免受其害。
10Pagka napapabuti ang mga matuwid ang bayan ay nagagalak: at pagka ang masama ay namamatay, may hiyawan.
10义人亨通,全城欢乐;恶人灭亡,大家欢呼。
11Nabubunyi ang bayan sa pamamagitan ng pagpapala ng matuwid: nguni't napapahamak sa pamamagitan ng bibig ng masama.
11因正直人的祝福,城的地位就提高;因恶人的口,城就倾覆。
12Siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay walang karunungan: nguni't ang taong naguunawa ay tumatahimik.
12藐视邻舍的,真是无知;聪明人却缄默不言。
13Siyang yumayaong mapaghatid dumapit ay naghahayag ng mga lihim: nguni't ang may diwang tapat ay nagtatakip ng bagay.
13到处搬弄是非的,泄露秘密,心里诚实的,遮隐事情。
14Kung saan walang pantas na pamamahala, ang bayan ay nababagsak: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay may kagalingan.
14没有智谋,国家败落;谋士众多,就能得胜。
15Siyang nananagot sa di kilala, ay mapapariwara: nguni't siyang nagtatanim sa pananagot ay tiwasay.
15为外人作保证人的,必受亏损;厌恶替人击掌担保的,却得着安稳。
16Ang mapagbiyayang babae ay nagiimpok ng karangalan: at ang marahas na lalake ay pumipigil ng kayamanan.
16贤德的妇女得着尊荣,强暴的男子只得着财富。
17Ang maawaing tao ay gumagawa ng mabuti sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't ang taksil ay bumabagabag sa kaniyang sariling laman.
17仁慈的人自己获益,残忍的人自己受害。
18Ang masama ay nakikinabang ng mga marayang sahod: nguni't ang naghahasik ng katuwiran ay nagtatamo ng tiwasay na ganting pala.
18恶人赚得的工价是虚假的,播种公义的得着实在的赏赐。
19Siyang matatag sa katuwiran ay magtatamo ng buhay: at siyang humahabol ng kasamaan ay sa kaniyang sariling ikamamatay.
19恒心行义的必得生命;追随邪恶的必致死亡。
20Silang suwail sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang gayong sakdal sa kanilang lakad ay kaniyang kaluguran.
20欺诈的心是耶和华厌恶的;行为完全是他所喜悦的。
21Bagaman ang kamay ay makikikamay, ang masamang tao ay walang pagsalang parurusahan: nguni't ang binhi ng matuwid ay maliligtas.
21恶人必不免受罚,但义人的后裔必蒙解救。
22Kung paano ang hiyas na ginto sa nguso ng baboy, gayon ang magandang babae na walang bait.
22妇女美丽而无见识,就像金环带在猪鼻上一样。
23Ang nasa ng matuwid ay buti lamang: nguni't ang hintay ng masama ay poot.
23义人的愿望,尽是美好,恶人的希望,必招致忿怒。
24May nagsasabog, at tumutubo pa, at may humahawak naman ng higit kay sa karampatan, nguni't nauuwi lamang sa pangangailangan.
24有人慷慨好施,财富却更增添;有人吝啬过度,反招致贫穷。
25Ang kaluluwang mapagbigay ay tataba: at siyang dumidilig ay madidilig din.
25乐善好施的人,必得丰裕;施惠于人的,自己也必蒙施惠。
26Siyang humahawak ng trigo ay susumpain siya ng bayan: nguni't kapurihan ay mapapasaulo niya na nagbibili niyaon.
26屯积五谷的,必被人民咒诅;出售粮食的,福祉必临到他的头上。
27Siyang humahanap na masikap ng mabuti ay humahanap ng lingap: nguni't siyang kumakatha ng sama ay sa kaniya lalagpak.
27殷切求善的,必得到爱顾;追求邪恶的,邪恶必临到他。
28Siyang tumitiwala sa kaniyang mga kayamanan ay mabubuwal: nguni't ang matuwid ay mamumukadkad na parang sariwang dahon.
28倚赖自己财富的,必然衰落;义人却必繁茂,好像绿叶。
29Siyang bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan ay magmamana ng hangin: at ang mangmang ay magiging alipin ng pantas sa puso.
29祸害自己家庭的,必承受清风;愚妄人必作心思智慧的人的仆人。
30Ang bunga ng matuwid ay punong kahoy ng buhay; at siyang pantas ay humihikayat ng mga kaluluwa.
30义人所结的果子就是生命树;智慧人必能得人。
31Narito, ang matuwid ay gagantihin sa lupa: gaano pa nga kaya ang masama at makasalanan!
31义人在世上尚且受报应,何况恶人和罪人呢?