Tagalog 1905

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

29

1Ang madalas na masaway na nagpapatigas ng kaniyang leeg, biglang mababali, at walang kagamutan.
1公平诚实使国坚定
2Pagka ang matuwid ay dumadami, ang bayan ay nagagalak: nguni't pagka ang masama ay nagpupuno, ang bayan ay nagbubuntong-hininga.
2义人增多的时候,人民就喜乐;恶人掌权的时候,人民就叹息。
3Ang umiibig ng karunungan ay nagpapagalak sa kaniyang ama: nguni't ang nakikisama sa mga patutot ay sumisira ng kaniyang tinatangkilik.
3喜爱智慧的,使父亲喜乐;亲近妓女的,耗尽家财。
4Ang hari ay nagtatatag ng lupain sa pamamagitan ng kahatulan: nguni't ang humihingi ng suhol ay gumigiba.
4君王以公正使国坚立;收受贿赂的,使国覆亡。
5Ang tao na kunwang pumupuri sa kaniyang kapuwa naglalagay ng bitag sa kaniyang mga hakbang.
5谄媚邻舍的人,是在他的脚下张设网罗。
6Sa pagsalangsang ng masamang tao ay may silo: nguni't ang matuwid ay umaawit at nagagalak.
6恶人因为过犯,陷于网罗;义人却欢呼喜乐。
7Ang matuwid ay kumukuhang alam sa bagay ng dukha: ang masama ay walang unawang makaalam.
7义人关注穷人的冤情;恶人却不分辨实情。
8Ang mga mangduduwahaging tao ay naglalagay ng bayan sa liyab: nguni't ang mga pantas na tao ay nagaalis ng poot.
8好讥笑人的煽动全城骚乱,智慧人却止息众怒。
9Kung ang pantas ay magkaroon ng pakikipagtalo sa isang mangmang, magalit man o tumawa, ang mangmang ay hindi magkakaroon ng kapahingahan.
9智慧人与愚妄人争讼,愚妄人只会咆哮或嘲笑,总不能安静。
10Ang mangbububo ng dugo ay nagtatanim sa sakdal: at tungkol sa matuwid, hinahanap nila ang kaniyang buhay.
10好流人血的恨恶完全人,并寻索正直人的性命。
11Inihihinga ng mangmang ang buong galit niya: nguni't ang pantas ay nagpipigil at tumitiwasay.
11愚昧人把怒气尽情发泄,智慧人却抑制怒气。
12Kung ang puno ay nakikinig sa kabulaanan, lahat niyang mga lingkod ay masasama.
12如果掌权者听信谎言,他所有的臣仆必都是坏人。
13Ang dukha at ang mamimighati ay nagsasalubong; pinapagniningas ng Panginoon ang mga mata nila kapuwa.
13世上有穷人,也有欺压人的,两者的眼睛都蒙耶和华光照。
14Ang hari na humahatol na tapat sa dukha, ang kaniyang luklukan ay matatatag magpakailan man.
14如果君王诚实地审判穷人;他的国位必永远坚立。
15Ang pamalo at saway ay nagbibigay karunungan: nguni't ang batang binabayaan ay humihiya sa kaniyang ina.
15杖责和管教能使人有智慧,放纵的孩子使母亲蒙羞。
16Pagka ang masama ay dumadami, pagsalangsang ay dumadami: nguni't mamamasdan ng matuwid ang kanilang pagkabuwal.
16恶人增多的时候,过犯也必增多;义人必看见他们倾覆。
17Sawayin mo ang iyong anak, at bibigyan ka niya ng kapahingahan; Oo, bibigyan niya ng kaluguran ang iyong kaluluwa.
17管教你的儿子,他必使你得安息;也必使你的心得喜乐。
18Kung saan walang pangitain, ang bayan ay sumasama: nguni't siyang nagiingat ng kautusan ay maligaya siya.
18没有启示,人民就没有法纪;遵守律法的,就为有福。
19Ang alipin ay hindi masasaway ng mga salita: sapagka't bagaman nalalaman niya ay hindi siya makikinig.
19只用言语,不能使奴仆受管教;他虽然明白,却没有反应。
20Nakikita mo ba ang tao, na nagmamadali sa kaniyang mga salita? May pagasa pa sa mangmang kay sa kaniya.
20你见过言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
21Siyang maingat na nagpalaki ng kaniyang lingkod mula sa pagkabata, magiging anak niya siya sa kawakasan.
21如果人从小娇纵仆人,结果必带来忧愁。
22Ang taong magagalitin ay humihila ng kaalitan, at ang mainiting tao ay nananagana sa pagsalangsang.
22容易发怒的人,引起纷争;脾气暴烈的人,多有过犯。
23Ang kapalaluan ng tao ay magbababa sa kaniya: nguni't ang may mapagpakumbabang diwa ay magtatamo ng karangalan.
23人的骄傲必使他卑微;心里谦卑的,必得尊荣。
24Ang nakikisama sa isang magnanakaw ay nagtatanim sa kaniyang sariling kaluluwa: siya'y nakakarinig ng sumpa at hindi umiimik.
24与盗贼分赃的,是恨恶自己的性命;他虽然听见要他起誓作证的声音,却不说话。
25Ang pagkatakot sa tao ay nagdadala ng silo: nguni't ang naglalagak ng kaniyang tiwala sa Panginoon ay maliligtas.
25惧怕人的,必陷入网罗;倚靠耶和华的,必得安全。
26Marami ang nagsisihanap ng lingap ng pinuno: nguni't ang kahatulan ng tao ay nagmumula sa Panginoon.
26很多人求掌权者的情面,但各人的判决是出于耶和华。
27Ang di ganap na tao ay karumaldumal sa matuwid: at ang matuwid sa lakad ay karumaldumal sa masama.
27不义的人是义人所厌恶的;行为正直的人是恶人所厌恶的。