1Itinayo ng karunungan ang kaniyang bahay, kaniyang tinabas ang kaniyang pitong haligi:
1愚蒙人当转向智慧
2Pinatay niya ang kaniyang mga hayop: hinaluan niya ang kaniyang alak; kaniya namang ginayakan ang kaniyang dulang.
2它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。
3Kaniya namang sinugo ang kaniyang mga alilang babae; siya'y sumisigaw sa mga pinakapantas na dako sa bayan:
3它差派几个使女出去,自己又在城里的高处呼喊:
4Kung sinoma'y musmos, pumasok dito: tungkol sa kaniya na mapurol sa pagunawa, sinasabi niya sa kaniya:
4“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
5Kayo'y magsiparito, magsikain kayo ng aking tinapay, at magsiinom kayo ng alak na aking hinaluan.
5“你们都来,吃我的饼,喝我调配的酒。
6Iwan ninyo, ninyong mga musmos at kayo'y mabuhay; at kayo'y magsilakad sa daan ng kaunawaan.
6愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活,并且要走在智慧的道路上。”
7Siyang sumasaway sa manglilibak ay nagtataglay ng kahihiyan sa kaniyang sarili: at siyang sumasaway sa masama ay nagtataglay ng pula sa kaniyang sarili.
7纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。
8Huwag mong sawayin ang manglilibak, baka ipagtanim ka niya: sawayin mo ang pantas, at kaniyang iibigin ka.
8你不要责备好讥笑人的,免得他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
9Turuan mo ang pantas, at siya'y magiging lalong pantas pa: iyong turuan ang matuwid, at siya'y lalago sa pagkatuto.
9教导智慧人,他就越有智慧;指教义人,他就增加学问。
10Ang pagkatakot sa Panginoon ay pasimula ng karunungan: at ang pagkakilala sa Banal ay kaunawaan.
10敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者就是聪明。
11Sapagka't sa pamamagitan ko ay dadami ang iyong mga kaarawan, at ang mga taon ng iyong buhay ay magsisidami.
11因为借着我,你的日子就必增多,你一生的年岁也必加添。
12Kung ikaw ay pantas, ikaw ay pantas sa ganang iyong sarili: at kung ikaw ay manglilibak, ikaw na magisa ang magpapasan.
12如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你讥笑人,你就必独自担当一切后果。
13Ang hangal na babae ay madaldal; siya'y musmos at walang nalalaman.
13愚昧的妇人喧哗不停,她是愚蒙,一无所知。
14At siya'y nauupo sa pintuan ng kaniyang bahay, sa isang upuan sa mga mataas na dako sa bayan,
14她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
15Upang tawagin ang nangagdadaan, na nagsisiyaong matuwid ng kanilang mga lakad:
15向过路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
16Sinomang musmos ay pumasok dito: at tungkol sa kaniya na mapurol sa pagunawa, sinasabi niya sa kaniya:
16“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
17Ang mga nakaw na tubig ay matamis, at ang tinapay na kinakain sa lihim ay masarap.
17“偷来的水是甜的,在暗中吃的饼是美味的。”
18Nguni't hindi niya nalalaman na ang patay ay nandoon; na ang mga panauhin niya ay nangasa mga kalaliman ng Sheol.
18人却不知道她那里充满阴魂,她的客人是在阴间的深处。